Décryptage de 2 Samuel 18:9
וַיִּקָּרֵא אַבְשָׁלוֹם לִפְנֵי עַבְדֵי דָוִד וְאַבְשָׁלוֹם רֹכֵב עַל־הַפֶּרֶד וַיָּבֹא הַפֶּרֶד תַּחַת שׂוֹבֶךְ הָאֵלָה הַגְּדוֹלָה וַיֶּחֱזַק רֹאשׁוֹ בָאֵלָה וַיֻּתַּן בֵּין הַשָּׁמַיִם וּבֵין הָאָרֶץ וְהַפֶּרֶד אֲשֶׁר־תַּחְתָּיו עָבָר
Et Avshalom fut rencontré en présence des serviteurs de David, et Avshalom montant sur la mule ; et la mule vint sous les branches entrelacées du grand térébinthe ; et sa tête fut inébranlable dans le térébinthe, et il fut donné entre le ciel et la terre ; et la mule qui était sous lui passa.
Nota : Inébranlable : la tête d'Avshalom était solidement, fortement prise dans les branches.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּקָּרֵא | קרא | rencontrer, arriver, venir vers ;appeler , crier , nommer , lire | Selon le contexte : 1)et (il) fut rencontré 2)et (il) fut appelé | verbe type "Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| אַבְשָׁלוֹם | אבשלום אבשׁלום | Avshalom, Absalom | Avshalom | nom propre nom composé du nom masculin singulier (אב: père) et du nom masculin singulier (שׁלם: paix) et signifie: père de paix. |
| לִפְנֵי | לפני | devant, en présence | en présence de devant avant | préposition à l'état construit |
| עַבְדֵי | עבד | travailler , servir | les serviteurs de | nom masculin pluriel à l'état construit. |
| דָוִד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | David | Nom propre Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle longue ou moyenne avec accent conjonctif |
| וְאַבְשָׁלוֹם | אבשלום אבשׁלום | Avshalom, Absalom | et Avshalom | nom propre précédé du Vav conjonctif nom composé du nom masculin singulier (אב: père) et du nom masculin singulier (שׁלם: paix) et signifie: père de paix. |
| רֹכֵב | רכב | monter (un animal); monter( sur un chariot) | montant chevauchant | verbe type "Pé resh" conjugué au Paal participe actif masculin singulier. |
| עַל־הַפֶּרֶד | פרד | mule | sur la mule | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus; auprès de). |
| וַיָּבֹא | בוא | venir | et (il) vint et (il) est venu | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| הַפֶּרֶד | פרד | mule | la mule | nom masculin singulier avec article |
| תַּחַת | תחת | sous, en bas, à la place de, au lieu de, pour;-; Takhat | Selon le contexte : 1)à la place de sous pour 2)Takhat | 1)préposition et adverbe 2) nom propre |
| שׂוֹבֶךְ | שבך שׂבך | entrelacer | branches entrelacées | nom masculin singulier Sens collectif |
| הָאֵלָה | אלה | chêne, térébinthe | Selon le contexte: 1)le térébenthine 2)La Elah | 1)nom féminin singulier avec article 2)nom propre avec article |
| הַגְּדוֹלָה | גדל | être ou devenir grand, grandir | la grande | adjectif féminin singulier avec article |
| וַיֶּחֱזַק | חזק | être ou devenir fort; être ferme, fixe,inébranlable, être dur; forcer | et (il) était fort et (il) était dur et (il) était inébranlable et (il) fut fort et (il) fut dur et (il) fut inébranlable | verbe "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| רֹאשׁוֹ | ראש ראשׁ | tête , chef | sa tête | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| בָאֵלָה | אלה | chêne, térébinthe | dans le térébenthine | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| וַיֻּתַּן | נתן | donner | et (il) fut donné (littéralement: il fut fait donné) | verbe type "Pé noun" conjugué au Houfal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| בֵּין | בין | entre | entre | préposition |
| הַשָּׁמַיִם | שמים שׁמים | cieux | les cieux | nom masculin pluriel avec article (forme duelle) |
| וּבֵין | בין | entre | et entre | préposition précédé du Vav conjonctif. |
| הָאָרֶץ | ארץ ארצ | terre | la terre le pays | nom féminin singulier avec article .(Forme pausale). Nota: rarement, peut être masculin |
| וְהַפֶּרֶד | פרד | mule | et la mule | nom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif. |
| אֲשֶׁר־תַּחְתָּיו | תחת | sous, en bas, à la place de, au lieu de, pour | que sous lui | préposition et adverbe suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable. |
| עָבָר | עבר | passer , traverser, aller au travers | (il) passa (il) traversa | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier (forme pausale). |

