Décryptage de 2 Samuel 19:23

וַיֹּאמֶר דָּוִד מַה־לִּי וְלָכֶם בְּנֵי צְרוּיָה כִּי־תִהְיוּ־לִי הַיּוֹם לְשָׂטָן הַיּוֹם יוּמַת אִישׁ בְּיִשְׂרָאֵל כִּי הֲלוֹא יָדַעְתִּי כִּי הַיּוֹם אֲנִי־מֶלֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵל
Et David dit : Qu’y a t'il pour moi et pour vous, fils de Tserouyah? car vous êtes aujourd’hui pour adversaire. Aujourd'hui :un homme serait mis à mort en Israël. Car ne sais-je pas que je suis aujourd’hui roi sur Israël ?

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
דָּוִדדודDavid , ami, bien-aimé, chéri DavidNom propre
מַה־לִּיליpour moi , à moi quoi à moi ?

quoi pour moi ?

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier, reliée par maqqef au pronom interrogatif (מה : quoi? , que?)
וְלָכֶםלכםpour vous, vers vous, en direction de vous et à vous

et pour vous
préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif.
בְּנֵיבןfils Selon le contexte:

1)(des) fils de

2)Benèi

1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit

2)nom propre

צְרוּיָהצרויהTserouyahTserouyahnom propre
כִּי־תִהְיוּ־לִיהיהêtrecar vous serez pour moi

verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel relié par maqqefs à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier et à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que).
הַיּוֹםיוםjouraujourd'hui

le jour
Nom masculin singulier avec l'article défini (ה)
לְשָׂטָןשטן שׂטןaccuser, haïr pour adversairenom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).
הַיּוֹםיוםjouraujourd'hui

le jour
Nom masculin singulier avec l'article défini (ה)
יוּמַתמותmourir , périr (il) sera mis à mort (littéralement : il sera fait mort) verbe type " Ayin vav" conjugué au Houfal inaccompli 3ème masculin singulier.
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
בְּיִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlen Israël

nom propre introduit par la préposition inséparable (ב)
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
הֲלוֹאלאne pas est ce que pas ?

n'est ce pas ?
adverbe de négation introduit par le Hé (ה) interrogatif
יָדַעְתִּיידעsavoir , connaître j'ai connu

j'ai su

verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 1ère singulier
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
הַיּוֹםיוםjouraujourd'hui

le jour
Nom masculin singulier avec l'article défini (ה)
אֲנִי־מֶלֶךְמלכ מלךrégner, dominermoi roi

je (suis) roi
nom masculin singulier relié par maqqef au pronom personnel 1ère singulier.
עַל־יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlsur Israëlnom propre relié par maqqef à l' adverbe (עַל: sur, au-dessus)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×