Décryptage de 2 Samuel 19:35
וַיֹּאמֶר בַּרְזִלַּי אֶל־הַמֶּלֶךְ כַּמָּה יְמֵי שְׁנֵי חַיַּי כִּי־אֶעֱלֶה אֶת־הַמֶּלֶךְ יְרוּשָׁלִָם
Et Barzillaï dit au roi : Combien seront les jours des années de ma vie, parceque je monte avec le roi à Yéroushalaïm ?
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| בַּרְזִלַּי | ברזלי | Barzillaï | Barzillaï | nom propre. Signifierait : fait de fer |
| אֶל־הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | vers le roi | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (אל : à, vers) |
| כַּמָּה | כמה | combien | combien | adverbe de quantité |
| יְמֵי | יום | jour | (des) jours de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| שְׁנֵי | שׁנים שׁנה | deux ; année | Selon le contexte: 1)deux 2)années de | 1)nom de nombre cardinal à l'état construit 2)nom féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit. |
| חַיַּי | חיי | vivre | ma vie | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier. |
| כִּי־אֶעֱלֶה | עלה | monter; croître | que je monterai | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que). |
| אֶת־הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | Selon le contexte : 1)le roi 2) auprès du roi | 1)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct 2)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (את : avec, auprès de). |
| יְרוּשָׁלִָם | ירושלם ירושׁלם | Yéroushalaïm, Jérusalem | Yéroushalaïm (Jérusalem) | nom propre (forme pausale) |

