Décryptage de 2 Samuel 21:15
וַתְּהִי־עוֹד מִלְחָמָה לַפְּלִשְׁתִּים אֶת־יִשְׂרָאֵל וַיֵּרֶד דָּוִד וַעֲבָדָיו עִמּוֹ וַיִּלָּחֲמוּ אֶת־פְּלִשְׁתִּים וַיָּעַף דָּוִד
Et il y eut encore une guerre des Pelishtim contre Israël ; et David descendit, et ses serviteurs avec lui, et ils se battirent avec les Philistins ; et David était fatigué
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַתְּהִי־עוֹד | היה | être | et (elle) fut encore | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif, relié par maqqef à l'adverbe (עוד:encore , de nouveau , continuellement , beaucoup). |
| מִלְחָמָה | לחם | lutter, combattre; manger | (une) guerre (un) combat (une) bataille | nom féminin singulier |
| לַפְּלִשְׁתִּים | פלשת פלשׁת | Pelishti, philistin | aux Pelishtim | nom propre pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer) |
| אֶת־יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Selon le contexte: 1)Israël 2)avec Israël | 1)nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)nom propre relié par maqqef à la préposition אֶת (avec). |
| וַיֵּרֶד | ירד | descendre | et (il) descendit et (il) est descendu | verbe type "Pé vav-Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| דָּוִד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | David | Nom propre |
| וַעֲבָדָיו | עבד | travailler , servir | et ses serviteurs | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav conjonctif. |
| עִמּוֹ | עם | avec | avec lui | préposition avec suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| וַיִּלָּחֲמוּ | לחם | lutter, combattre; manger | et (ils) se battirent et (ils) firent la guerre | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. Au Nifal, signifie: se battre, faire la guerre |
| אֶת־פְּלִשְׁתִּים | פלשת פלשׁת | Pelishti, philistin | Selon le contexte : 1)(des) Pelishtim 2)avec (des) Pelishtim | 1)nom propre pluriel relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)nom propre pluriel relié par maqqef à la préposition (את:avec, auprès de). Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer) |
| וַיָּעַף | עוף | voler , s'envoler , disparaître; être fatigué, défaillir | et (il) était fatigué | verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| דָּוִד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | David | Nom propre |

