Décryptage de 2 Samuel 22:6
חֶבְלֵי שְׁאוֹל סַבֻּנִי קִדְּמֻנִי מֹקְשֵׁי־מָוֶת
Les cordes du shéol m’ont entouré, les filets de la mort m’ont surpris
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| חֶבְלֵי | חבל | tordre, serrer une corde, lier , lier(par gage), prendre ou tenir en gage | (les) cordes de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| שְׁאוֹל | שאל שׁאל | demander , exprimer le désir d'obtenir, interroger | shéol | nom masculin et féminin singulier Lieu dans lequel les ombres des morts sont rassemblés ( communément dérivé de l'idée de demander pour, ou tout demander, sans distinction ) Lieu souterrain plein d'obscurité |
| סַבֻּנִי | סבב | tourner , entourer, faire le tour | (ils ou elles) m'ont entouré | verbe type " Géminé " conjugué au Paal accompli 3ème pluriel suivi du suffixe personnel 1ère singulier. |
| קִדְּמֻנִי | קדם | aller devant, aller au-devant, se hâter,prévenir, surprendre,saluer | (ils ou elles) sont allés au-devant de moi (ils ou elles) m'ont surpris | verbe conjugué au Piel accompli 3ème pluriel suivi du suffixe personnel 1ère singulier. Ce verbe n'existe pas au Paal |
| מֹקְשֵׁי־מָוֶת | יקש. יקשׁ | tendre ou dresser un piège | filets de mort | nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef au nom masculin singulier (מות: mort). |

