Décryptage de 2 Samuel 22:13
מִנֹּגַהּ נֶגְדּוֹ בָּעֲרוּ גַּחֲלֵי־אֵשׁ
De la splendeur qui était devant lui , des braises de feu.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| מִנֹּגַהּ | נגה | briller, luire, rougeoyer | de (une) splendeur de (un) éclair | nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מ). |
| נֶגְדּוֹ | נגד | en face , en présence , devant | en face de lui | préposition et adverbe à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| בָּעֲרוּ | בער | se nourrir de, dévorer, consommer,brûler (consommer par le feu) | (ils ou elles) avaient brûlé (ils ou elles) ont brûlé (ils ou elles) brûlaient | verbe type " Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel. |
| גַּחֲלֵי־אֵשׁ | גחל | allumer un feu, flamber | (des) braises de feu | nom féminin pluriel à l'état construit relié par maqqef au nom masculin singulier (אש: feu). |

