Décryptage de 2 Samuel 22:41
וְאֹיְבַי תַּתָּה לִּי עֹרֶף מְשַׂנְאַי וָאַצְמִיתֵם
Et mes ennemis, tu m'as donné la nuque ; et ceux qui me haïssent profondément, je les ai anéantis
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאֹיְבַי | איב | haïr, regarder comme un ennemi | et mes ennemis | masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier précédé du Vav conjonctif |
| תַּתָּה | נתן | donner | tu as donné | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier. Hapax |
| לִּי | לי | pour moi , à moi | 1)à moi 2)pour moi | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| עֹרֶף | ערף | briser la nuque, renverser, abattre | (une) nuque | nom masculin singulier . |
| מְשַׂנְאַי | שנא שׂנא | haïr, prendre en aversion | ceux qui me haïssent profondément (littéralement: mes haïssant profondément) | verbe type "Lamed alef" conjugué au Piel participe actif masculin pluriel à l'état construit, suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| וָאַצְמִיתֵם | צמת | réduire au silence, anéantir | et je les ai réduit au silence et je les ai anéanti | verbe conjugué au Hifil inaccompli 1ère singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav inversif |

