Décryptage de 2 Samuel 23:13
וַיֵּרְדוּ שְׁלֹשָׁה מֵהַשְּׁלֹשִׁים רֹאשׁ וַיָּבֹאוּ אֶל־קָצִיר אֶל־דָּוִד אֶל־מְעָרַת עֲדֻלָּם וְחַיַּת פְּלִשְׁתִּים חֹנָה בְּעֵמֶק רְפָאִים
Et trois des trente chefs descendirent et vinrent à une moisson vers David, dans la caverne d’Adoullam. Et une troupe de Pelishtim campant dans la vallée des Refaïm.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֵּרְדוּ | ירד | descendre | et (ils) descendirent | verbe type "Pé vav-Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| שְׁלֹשָׁה | שלש שׁלשׁ | trois | trois | nom de nombre cardinal féminin singulier |
| מֵהַשְּׁלֹשִׁים | שלש שׁלשׁ | trois | (issu) des trente | nom de nombre cardinal masculin pluriel avec article introduit par la préposition d'origine (מ). |
| רֹאשׁ | ראש ראשׁ | tête , chef | Selon le contexte: 1)(un) sommet (un) tête (un) chef 2)(une) ciguë | nom masculin singulier. Nota pour le 2) : la ciguë est un ombellifère toxique |
| וַיָּבֹאוּ | בוא | venir | et (ils) vinrent et (ils) sont venus | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| אֶל־קָצִיר | קצר | couper, moissonner, récolter; être court, être raccourci | vers (une) moisson | nom masculin singulier relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers) |
| אֶל־דָּוִד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | à David vers David | nom propre relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers) |
| אֶל־מְעָרַת | מערה | caverne | vers la caverne de | nom féminin singulier à l'état construit relié à la préposition (אל: à, vers). |
| עֲדֻלָּם | עדלם | Adoullam | Adoullam | nom propre |
| וְחַיַּת | חיי | vivre | et (une) troupe de | nom féminin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif. Assimilé à (une entité) vivante |
| פְּלִשְׁתִּים | פלשת פלשׁת | Pelishti, philistin | (des) Pelishtim | nom propre pluriel . Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer) |
| חֹנָה | חנה | camper , s'installer | campant | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal participe actif féminin singulier. |
| בְּעֵמֶק | עמק | être profond, être impénétrable | 1)dans (une) vallée 2) dans la vallée de | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) |
| רְפָאִים | רפא | Rafa | Refaïm | nom propre masculin pluriel |

