Décryptage de 2 Samuel 23:13

וַיֵּרְדוּ שְׁלֹשָׁה מֵהַשְּׁלֹשִׁים רֹאשׁ וַיָּבֹאוּ אֶל־קָצִיר אֶל־דָּוִד אֶל־מְעָרַת עֲדֻלָּם וְחַיַּת פְּלִשְׁתִּים חֹנָה בְּעֵמֶק רְפָאִים
Et trois des trente chefs descendirent et vinrent à une moisson vers David, dans la caverne d’Adoullam. Et une troupe de Pelishtim campant dans la vallée des Refaïm.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֵּרְדוּירדdescendreet (ils) descendirentverbe type "Pé vav-Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
שְׁלֹשָׁהשלש שׁלשׁtroistroisnom de nombre cardinal féminin singulier
מֵהַשְּׁלֹשִׁיםשלש שׁלשׁtrois(issu) des trente
nom de nombre cardinal masculin pluriel avec article introduit par la préposition d'origine (מ).
רֹאשׁראש ראשׁtête , chef Selon le contexte:

1)(un) sommet

(un) tête

(un) chef

2)(une) ciguë
nom masculin singulier.


Nota pour le 2) : la ciguë est un ombellifère toxique
וַיָּבֹאוּבואveniret (ils) vinrent

et (ils) sont venus
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
אֶל־קָצִירקצרcouper, moissonner, récolter; être court, être raccourcivers (une) moisson
nom masculin singulier relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers)
אֶל־דָּוִדדודDavid , ami, bien-aimé, chéri à David

vers David



nom propre relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers)
אֶל־מְעָרַתמערהcavernevers la caverne denom féminin singulier à l'état construit relié à la préposition (אל: à, vers).
עֲדֻלָּםעדלםAdoullamAdoullamnom propre
וְחַיַּתחייvivreet (une) troupe de
nom féminin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif.

Assimilé à (une entité) vivante
פְּלִשְׁתִּיםפלשת פלשׁתPelishti, philistin(des) Pelishtimnom propre pluriel .

Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer)
חֹנָהחנהcamper , s'installercampant
verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal participe actif féminin singulier.
בְּעֵמֶקעמקêtre profond, être impénétrable 1)dans (une) vallée

2) dans la vallée de
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)
רְפָאִיםרפאRafaRefaïmnom propre masculin pluriel
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×