Décryptage de 2 Samuel 23:14
וְדָוִד אָז בַּמְּצוּדָה וּמַצַּב פְּלִשְׁתִּים אָז בֵּית לָחֶם
Et David était alors dans l'affût, et il y avait alors un poste des Pelishtim à Bèt .Lêkhêm
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְדָוִד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | et David | Nom propre précédé du Vav conjonctif. |
| אָז | אז | alors | alors | adverbe |
| בַּמְּצוּדָה | צוד | guetter, tendre de pièges (à oiseaux), chasser du gibier | dans l'affût | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |
| וּמַצַּב | נצב | être placé, être posté, être préposé sur; se fixer, se tenir debout, se tenir en place, stationner | et (une) station de | nom masculin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif. |
| פְּלִשְׁתִּים | פלשת פלשׁת | Pelishti, philistin | (des) Pelishtim | nom propre pluriel . Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer) |
| אָז | אז | alors | alors | adverbe |
| בֵּית | בית | maison | Selon le contexte: 1)maison de 2)Bèt | 1)nom masculin singulier à l'état construit Langue Hébreue et Araméenne 2)nom propre |
| לָחֶם | לחם | pain | Selon le contexte: 1)(du) pain 2)Lêkhêm 3)(une) guerre (littéralement : action de combattre) | 1)nom masculin singulier (forme pausale) 2)nom propre 3)substantif masculin singulier issu de la forme verbale au Piel |

