Décryptage de 1 Rois 1:41
וַיִּשְׁמַע אֲדֹנִיָּהוּ וְכָל־הַקְּרֻאִים אֲשֶׁר אִתּוֹ וְהֵם כִּלּוּ לֶאֱכֹל וַיִּשְׁמַע יוֹאָב אֶת־קוֹל הַשּׁוֹפָר וַיֹּאמֶר מַדּוּעַ קוֹל־הַקִּרְיָה הוֹמָה
Et Adoniyahou et tous les appelés qui étaient avec lui entendirent, et eux avaient achevé de manger. Et Ioav entendit la voix du shofar, et il dit : Pourquoi le bruit de la cité qui bourdonne ?
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּשְׁמַע | שמע שׁמע | écouter , entendre | et (il) entendit et (il) a entendu et (il) écouta et (il) a écouté | Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֲדֹנִיָּהוּ | אדניהו | Adoniyahou | Adoniyahou | nom propre nom composé du nom masculin singulier (אדן : seigneur) et du nom propre (יה: Adonaï) et signifie Adonaï est mon seigneur. |
| וְכָל־הַקְּרֻאִים | קרא | appeler , crier , nommer , lire | et tous les appelés | verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal participe passif masculin pluriel avec article relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) précédé du Vav conjonctif. |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| אִתּוֹ | את | auprès, près, dans, avec | avec lui auprès de lui | préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| וְהֵם | המה | eux | et eux | pronom personnel 3ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif |
| כִּלּוּ | כלה | être fini, être achevé | (ils ou elles) avaient achevé (ils ou elles) eurent achevé (ils ou elles) achevèrent | verbe type "Lamed'hé" conjugué au Piel accompli 3ème pluriel. |
| לֶאֱכֹל | אכל | manger | pour manger | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| וַיִּשְׁמַע | שמע שׁמע | écouter , entendre | et (il) entendit et (il) a entendu et (il) écouta et (il) a écouté | Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| יוֹאָב | יואב | Ioav | Ioav | nom propre. nom composé du nom contracté (יהוה: Adonaï) et du nom masculin singulier (אב: père)et signifie: Adonaï est père |
| אֶת־קוֹל | קול | voix , cri , bruit | (une) voix (un) cri (un) bruit | nom masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément direct |
| הַשּׁוֹפָר | שפר שׁפר | être brillant (dans l'idée de brillance du son, son éclat, son intensité) | le cor le shofar | nom masculin singulier avec article . Nota: ainsi nommé à cause du son clair et net qu'il émet. Instrument fabriqué uniquement avec une corne de bélier ou d’un animal kasher. |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| מַדּוּעַ | מדוע | par quelle raison, pourquoi | pourquoi ? pour quelle raison ? | adverbe interrogatif. Nom issu de la contraction du verbe (ידע: savoir, connaître) conjugué au Paal participe passif masculin singulier et de l'adverbe interrogatif ( מה: quoi?, que?) et signifie littéralement : quoi étant connu? |
| קוֹל־הַקִּרְיָה | קריה | cité, ville | bruit de la cité | nom féminin singulier avec article relié par maqqef au nom masculin singulier (קול: voix , cri , bruit ) |
| הוֹמָה | המה | bourdonner | bourdonnante | verbe type "Pé guttural - Lamed hé" conjugué au Paal participe actif féminin singulier |

