Décryptage de 1 Rois 2:3
וְשָׁמַרְתָּ אֶת־מִשְׁמֶרֶת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לָלֶכֶת בִּדְרָכָיו לִשְׁמֹר חֻקֹּתָיו מִצְוֺתָיו וּמִשְׁפָּטָיו וְעֵדְוֺתָיו כַּכָּתוּב בְּתוֹרַת מֹשֶׁה לְמַעַן תַּשְׂכִּיל אֵת כָּל־אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה וְאֵת כָּל־אֲשֶׁר תִּפְנֶה שָׁם
et tu garderas l'observation d' Adonaï, ton Elohim, pour marcher dans ses voies, pour garder ses statuts, ses commandements, et ses jugements, et ses témoignages, comme il est écrit dans la loi de Moshêh, afin que tu considères tout ce que tu feras et tout ce que là tu te tourneras.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְשָׁמַרְתָּ | שמר שׁמר | garder, observer, protéger, préserver | et tu garderas | verbe conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| אֶת־מִשְׁמֶרֶת | שמר שׁמר | garder, observer, protéger, préserver | (une) observation (une) garde (une) charge | nom féminin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֱלֹהֶיךָ | אלוה | dieu , divinité | Selon le contexte : ton Elohim ton dieu tes dieux | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| לָלֶכֶת | הלך | aller, marcher | pour aller pour marcher | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| בִּדְרָכָיו | דרך | chemin , voie , route | dans ses voies dans ses chemins | nom masculin et féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable (ב). |
| לִשְׁמֹר | שמר שׁמר | garder, observer, protéger, préserver | pour garder | verbe conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| חֻקֹּתָיו | חקק | tailler, graver, ordonner, décréter | ses lois ses ordonnances ses pratiques ses coutumes ses usages | nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. Spécialement: ce qui est établi ou défini |
| מִצְוֺתָיו | צוה | constituer, décréter, commander, ordonner | ses commandements ses mitsvot | nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| וּמִשְׁפָּטָיו | שפט שׁפט | juger, rendre justice, faire droit (trancher controverse, contestation ou polémique) | et ses jugements et ses justices et ses droits | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| וְעֵדְוֺתָיו | עוד | Réitérer (en paroles ou en actes),redire, témoigner,faire à nouveau | et ses préceptes et ses témoignages | nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav conjonctif. |
| כַּכָּתוּב | כתב | écrire | comme l'étant écrit | verbe conjugué au Paal participe passif masculin singulier introduit par la préposition inséparable (כ: comme) avec article assimilé. |
| בְּתוֹרַת | ירה | jeter, lancer, tirer, pointer (avec précision); jeter ou poser les fondements, ériger | par la torah de par l'enseignement de par l'instruction de par la loi de dans la torah de dans l'enseignement de dans l'instruction de dans la loi de | nom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב). Nom issu du verbe conjugué au Hifil et signifiant: indiquer, montrer; également enseigner ou instruire. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| מֹשֶׁה | משה משׁה | Moshêh, Moïse | Moshêh (Moïse) | nom propre |
| לְמַעַן | למען | afin que, à cause, en faveur de | 1)afin que 2)à cause 3)en faveur (de) 4)pour | préposition |
| תַּשְׂכִּיל | שכל שׂכל | regarder (avec attention), être prudent, agir prudemment | tu considéreras | verbe conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin singulier. Au Hifil, signifie : considérer, regarder attentivement, agir prudemment |
| אֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)......... 2)avec | 1)introduit le complément d'objet direct 2) préposition |
| כָּל־אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que, qui | tout (ce) que | groupe de mots composé de tout (כל)et que(אשר) |
| תַּעֲשֶׂה | עשה עשׂה | faire | Selon le contexte: 1)tu feras 2)(elle) fera | 1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 2ème masculin singulier 2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 3ème féminin singulier |
| וְאֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)et 2)et avec | 1)Introduit le complément d'objet direct. Il est précédé ici du Vav conjonctif. Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit. 2)préposition précédée du Vav conjonctif. |
| כָּל־אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que, qui | tout (ce) que | groupe de mots composé de tout (כל)et que(אשר) |
| תִּפְנֶה | פנה | tourner, se tourner | Selon le contexte : 1)(elle) se tournera 2)tu te tourneras | 1)verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier. 2)verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier. |
| שָׁם | שם שׁם | là là-bas | là | adverbe de lieu |

