Décryptage de 1 Rois 2:21

וַתֹּאמֶר יֻתַּן אֶת־אֲבִישַׁג הַשֻּׁנַמִּית לַאֲדֹנִיָּהוּ אָחִיךָ לְאִשָּׁה
Et elle dit : Qu'il soit donné Avishag, la shounamite, à Adoniyahou, ton frère, pour femme.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַתֹּאמֶראמרdireSelon le contexte:

1)et (elle) dit

2)et tu as dit
1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
יֻתַּןנתןdonnerSelon le contexte :

1)(il) sera donné (littéralement: (il) sera fait donné)

2)que (il) soit donné (littéralement: que (il) soit fait donné)
1)verbe type "Pé noun" conjugué au Houfal inaccompli 3ème masculin singulier.

2)verbe type "Pé noun" conjugué au Houfal jussif masculin singulier.

אֶת־אֲבִישַׁגאבישׁגAvishagAvishagnom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

Nom composé du nom masculin singulier (אב: père) et du verbe (שׁגג: se tromper) et signifie : père de l'erreur.
הַשֻּׁנַמִּיתשומני שׁונמיshounamila shounamitenom de peuple féminin singulier avec article.

De Shounem
לַאֲדֹנִיָּהוּאדניהוAdoniyahou pour Adoniyahou nom propre introduit par la préposition inséparable (ל).

nom composé du nom masculin singulier (אדן : seigneur) et du nom propre (יה: Adonaï) et signifie Adonaï est mon seigneur.
אָחִיךָאחfrère , parent, prochain ton frèrenom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier
לְאִשָּׁהאשה  אשׁהfemme , femelle , épousepour femmenom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×