Décryptage de 1 Rois 2:35

וַיִּתֵּן הַמֶּלֶךְ אֶת־בְּנָיָהוּ בֶן־יְהוֹיָדָע תַּחְתָּיו עַל־הַצָּבָא וְאֶת־צָדוֹק הַכֹּהֵן נָתַן הַמֶּלֶךְ תַּחַת אֶבְיָתָר
Et le roi donna Benaïah, fils de Yehoyada, à sa place sur l’armée ; et le roi donna Tsadoq, le prêtre, à la place Êvyatar

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּתֵּןנתןdonneret (il) donna

et (il) a donné

et (il) avait donné
verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer le roinom masculin singulier avec article
אֶת־בְּנָיָהוּבניהוBenayahouBenayahou (Benaïah)nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct

nom composé du verbe (בנה : bâtir) et du nom propre ( יה: Adonaï) et signifie: bâti d'Adonaï
בֶן־יְהוֹיָדָעיהוידעYehoyada fils de Yehoyada
nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.

Nom composé du verbe (ידע: savoir, connaître) et du nom propre יהו: Adonaï) et signifie: Adonaï a connu.


יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
תַּחְתָּיותחתsous, en bas, à la place de, au lieu de, pour à sa place

sous lui
préposition et adverbe suivi du suffixe verbal masculin singulier
עַל־הַצָּבָאצבא Française: se réunir ou s'assembler ( pour combattre)sur l'armée
nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus; auprès de).
וְאֶת־צָדוֹקצדוקTsadoqet Tsadoq
nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.

nom issu du verbe (צדק :être juste, avoir la bonne cause, avoir raison, paraître juste )
הַכֹּהֵןכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur le prêtrenom masculin singulier avec article
נָתַןנתןdonner(il) a donné

(il) avait donné

(il) donna
verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer le roinom masculin singulier avec article
תַּחַתתחתsous, en bas, à la place de, au lieu de, pour;-; Takhat Selon le contexte :

1)à la place de

sous

pour

2)Takhat

1)préposition et adverbe

2) nom propre
אֶבְיָתָראביתרÊvyatarÊvyatarnom propre.

Nom composé du nom (אב: père) et du nom masculin singulier (יתר abondance) et signifie: père d'abondance
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×