Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בֶן־יְהוֹיָדָע (vên yhoyada)
Racine du mot traduit : Yehoyada
Traduction : fils de Yehoyada
Remarques : nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.
Nom composé du verbe (ידע: savoir, connaître) et du nom propre יהו: Adonaï) et signifie: Adonaï a connu.
יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour
Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
Et Benayahou, fils de Yehoyada, fils d’un homme vaillant, de Qavtseèl, abondant d'actions , lui, frappa deux Arièl de Moab ; et il descendit, et frappa le lion dans la citerne, par un jour de neige.
Mais Tsadoq, le prêtre, et Benayahou, fils de Yehoyada, et Natan, le prophète, et Shim'i, et Rèi, et les forts qui étaient à David, ne furent pas avec Adoniyah.
Et Tsadoq, le prêtre, et Natan, le prophète, et Benayah, fils de Yehoyada, et le Kerèti, et le Pelèti, descendirent, et firent monter Shlomoh sur la mule du roi David, et ils allèrent avec lui sur Guikhon.
Et on rapporta au roi Shlomoh que Ioav s’était enfui à la tente d'Adonaï: et voici, il est à côté de l’autel ! Et Shlomoh envoya Benaïah, fils de Yehoyada, disant : va, jette-toi sur lui.
Benayah, fils de Yehoyada, fils d’un homme fort, abondant en actionsde Qavtseël, lui, frappa deux Arièl de Moav; et il descendit, et frappa le lion dans une fosse, par un jour de neige.