Décryptage de 1 Rois 4:4

וּבְנָיָהוּ בֶן־יְהוֹיָדָע עַל־הַצָּבָא וְצָדוֹק וְאֶבְיָתָר כֹּהֲנִים
et Benayahou, fils de Yehoyada, sur l’armée ; et Tsadoq, et Êvyatar, prêtre ;

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּבְנָיָהוּבניהוBenayahouet Benayahou
nom propre précédé du Vav conjonctif.

nom composé du verbe (בנה : bâtir) et du nom propre ( יה: Adonaï) et signifie: bâti d'Adonaï .
בֶן־יְהוֹיָדָעיהוידעYehoyada fils de Yehoyada
nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.

Nom composé du verbe (ידע: savoir, connaître) et du nom propre יהו: Adonaï) et signifie: Adonaï a connu.


יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
עַל־הַצָּבָאצבא Française: se réunir ou s'assembler ( pour combattre)sur l'armée
nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus; auprès de).
וְצָדוֹקצדוקTsadoqet Tsadoq
nom propre précédé du Vav conjonctif

nom issu du verbe (צדק :être juste, avoir la bonne cause, avoir raison, paraître juste )
וְאֶבְיָתָראביתרÊvyataret Êvyatar
nom propre précédé du Vav conjonctif

Nom composé du nom (אב: père) et du nom masculin singulier (יתר abondance) et signifie: père d'abondance
כֹּהֲנִיםכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur(des) prêtres

(des) sacrificateurs
nom masculin pluriel .
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×