Décryptage de 1 Rois 2:46
וַיְצַו הַמֶּלֶךְ אֶת־בְּנָיָהוּ בֶּן־יְהוֹיָדָע וַיֵּצֵא וַיִּפְגַּע־בּוֹ וַיָּמֹת וְהַמַּמְלָכָה נָכוֹנָה בְּיַד־שְׁלֹמֹה
Et le roi commanda à Benaïah, fils de Yehoyada, et il sortit, et se jeta sur lui ; et il mourut. Et le royaume fut affermi dans la main de Shlomoh.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְצַו | צוה | constituer, décréter, commander, ordonner | et (il) ordonna et (il) commanda | verbe type "Ayin vav- Lamed hé" (עיו ליה), conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | le roi | nom masculin singulier avec article |
| אֶת־בְּנָיָהוּ | בניהו | Benayahou | Benayahou (Benaïah) | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct nom composé du verbe (בנה : bâtir) et du nom propre ( יה: Adonaï) et signifie: bâti d'Adonaï |
| בֶּן־יְהוֹיָדָע | יהוידע | Yehoyada | fils de Yehoyada | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit. nom composé du nom propre (יהו: Adonaï) et du verbe (ידע : connaître) et signifie : Adonaï connait |
| וַיֵּצֵא | יצא | sortir | et (il) sortit | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masulin singulier précédé du Vav inversif |
| וַיִּפְגַּע־בּוֹ | פגע | rencontrer, aller au contact , tomber sur, se jeter sur, attaquer; presser,frapper,heurter | et (il) se jeta sur lui | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif relié par maqqef à la préposition inséparable (ב) suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier . |
| וַיָּמֹת | מות | mourir , périr | Selon le contexte: et (il) mourut et (il) était mort | verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier ( forme pausale)précédé du Vav inversif. |
| וְהַמַּמְלָכָה | מלכ מלך | régner, dominer | et le royaume | nom féminin singulier avec article précédé du Vav conjonctif. |
| נָכוֹנָה | כון | placer, ériger, établir, affermir, fonder, préparer | (elle) fut certaine (elle) fut prête (elle) fut solide (elle) fut affermie | verbe type "Ayin vav" conjugué au Nifal accompli 3ème féminin singulier. Au Nifal, signifie: être affermi, être solide, être prêt, être certain Ce verbe n'existe pas au Paal |
| בְּיַד־שְׁלֹמֹה | שלמה שׁלמה | Shlomoh, Salomon | par la main de Shlomoh | nom propre relié par maqqef au nom féminin (ou masculin) singulier (יד: main) introduit par la préposition inséparable (ב). Nom issu du verbe (שׁלם :être fini, être achevé, être entier; être en paix, être heureux) et signifie : paisible. |

