Décryptage de 1 Rois 4:20
יְהוּדָה וְיִשְׂרָאֵל רַבִּים כַּחוֹל אֲשֶׁר־עַל־הַיָּם לָרֹב אֹכְלִים וְשֹׁתִים וּשְׂמֵחִים
Yehoudah et Israël étaient nombreux, comme le sable qui est près de la mer, en multitude, mangeant et buvant, et se réjouissant.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| יְהוּדָה | יהודה | Yehoudah, Juda | Yehoudah (Juda) | nom propre |
| וְיִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | et Israël | nom propre précédé du Vav conjonctif. |
| רַבִּים | רבב | se multiplier, être nombreux | nombreux | adjectif masculin pluriel |
| כַּחוֹל | חול | sable | comme le sable | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (כ) avec article assimilé. Nom issu du verbe (חול:tourner (contre), tournoyer);ainsi nommé de l'idée de roulement et de glissement |
| אֲשֶׁר־עַל־הַיָּם | ים | mer | que sur la mer | nom masculin singulier avec article et relié par maqqefs à la préposition (על: sur, dessus) et au pronom relatif invariable |
| לָרֹב | רבב | se multiplier, être nombreux | Selon le contexte: 1)pour se multiplier pour être nombreux 2)pour multitude pour abondance | 1)verbe type "Géminé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) 2)nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). |
| אֹכְלִים | אכל | manger | mangeant | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel |
| וְשֹׁתִים | שתה שׁתה | boire | et buvant | verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| וּשְׂמֵחִים | שמח שׂמח | se réjouir, être gai, vivre dans la joie,être content | et se réjouissant | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel précédé du Vav conjonctif. |

