Décryptage de 1 Rois 4:20

יְהוּדָה וְיִשְׂרָאֵל רַבִּים כַּחוֹל אֲשֶׁר־עַל־הַיָּם לָרֹב אֹכְלִים וְשֹׁתִים וּשְׂמֵחִים
Yehoudah et Israël étaient nombreux, comme le sable qui est près de la mer, en multitude, mangeant et buvant, et se réjouissant.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
יְהוּדָהיהודהYehoudah, JudaYehoudah (Juda)nom propre
וְיִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlet Israëlnom propre précédé du Vav conjonctif.
רַבִּיםרבבse multiplier, être nombreux nombreuxadjectif masculin pluriel
כַּחוֹלחולsablecomme le sable

nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (כ) avec article assimilé.

Nom issu du verbe (חול:tourner (contre), tournoyer);ainsi nommé de l'idée de roulement et de glissement

אֲשֶׁר־עַל־הַיָּםיםmerque sur la mer
nom masculin singulier avec article et relié par maqqefs à la préposition (על: sur, dessus) et au pronom relatif invariable
לָרֹברבבse multiplier, être nombreux Selon le contexte:

1)pour se multiplier

pour être nombreux

2)pour multitude

pour abondance
1)verbe type "Géminé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)

2)nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).
אֹכְלִיםאכלmanger mangeantverbe type "Pé alef" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel
וְשֹׁתִיםשתה שׁתהboireet buvant

verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel précédé du Vav conjonctif.
וּשְׂמֵחִיםשמח שׂמחse réjouir, être gai, vivre dans la joie,être contentet se réjouissant
verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel précédé du Vav conjonctif.

 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×