Décryptage de 1 Rois 5:29
וַיְהִי לִשְׁלֹמֹה שִׁבְעִים אֶלֶף נֹשֵׂא סַבָּל וּשְׁמֹנִים אֶלֶף חֹצֵב בָּהָר
Et Shlomoh avait soixante-dix mille portant des fardeaux, et quatre-vingt mille taillant dans la montagne,
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְהִי | היה | être | et (il) fut et (il) a été et (il) était et(il) arriva et (il) est arrivé et (il) arrivait et (il) devint et (il) est devenu (et (il) devenait | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| לִשְׁלֹמֹה | שלמה שׁלמה | Shlomoh, Salomon | pour Shlomoh | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) . Nom issu du verbe (שׁלם :être fini, être achevé, être entier; être en paix, être heureux) et signifie : paisible. |
| שִׁבְעִים | שבעים שׁבעים | soixante-dix | soixante-dix | nom de nombre cardinal masculin pluriel |
| אֶלֶף | אלף | mille , beaucoup, boeuf | mille | nom de nombre cardinal singulier |
| נֹשֵׂא | נשא נשׂא | lever,élever, porter, soulever | levant portant | verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Paal participe actif masculin singulier |
| סַבָּל | סבל | porter un lourd fardeau, se charger d'un fardeau | (un) porteur de fardeau | nom masculin singulier |
| וּשְׁמֹנִים | שמנה שׁמנה | huit | et quatre-vingt | nom de nombre cardinal pluriel précédé du Vav conjonctif |
| אֶלֶף | אלף | mille , beaucoup, boeuf | mille | nom de nombre cardinal singulier |
| חֹצֵב | חצב | creuser, tailler (spécialement des pierres) | creusant taillant | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe actif masculin singulier |
| בָּהָר | הר | mont, montagne | dans la montagne | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |

