Décryptage de 1 Rois 6:21
וַיְצַף שְׁלֹמֹה אֶת־הַבַּיִת מִפְּנִימָה זָהָב סָגוּר וַיְעַבֵּר בְּרַתּוּקוֹת זָהָב לִפְנֵי הַדְּבִיר וַיְצַפֵּהוּ זָהָב
Et Shlomoh recouvrit d’or fermé la maison, depuis l'intérieur. Et il fit traverser des chaînes d’or devant l’oracle, et le recouvrit d’or.
Nota : Or fermé : or parfaitement pur et incorruptible, impénétrable, inaltérable.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְצַף | צפה | surveiller, observer, épier, voir ( se renseigner avec les yeux), scruter | et (il) recouvrit | verbe type "Lamed hé" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. Au Piel, signifie:faire ou rendre splendide,Recouvrir (dans le sens de faire briller pour éclairer les yeux). Nota: verbe d'origine arabe |
| שְׁלֹמֹה | שלמה שׁלמה | Shlomoh, Salomon | Shlomoh | nom propre Nom issu du verbe (שׁלם :être fini, être achevé, être entier; être en paix, être heureux) et signifie : paisible. |
| אֶת־הַבַּיִת | בית | maison | la maison | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| מִפְּנִימָה | פנים | faces | depuis (un) intérieur | nom féminin singulier introduit par la préposition d'origine (מ). (issu de ce qui est tourné vers le visage de ceux qui entrent ou qui sont dehors) |
| זָהָב | זהב | or | Selon le contexte: 1)or 2)Zahav | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| סָגוּר | סגר | fermer, boucler, cerner, enfermer | fermé | verbe conjugué au Paal participe passif masculin singulier. Nota: dans le cas de l'or, signifie : impénétrable, voire pur, inaltérable. |
| וַיְעַבֵּר | עבר | passer , traverser, aller au travers | et (il) fit passer et (il) fit traverser | verbe type "Pé guttural" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| בְּרַתּוּקוֹת | רתק | délier, ėtre rompu | par (des) chaînes | nom féminin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) |
| זָהָב | זהב | or | Selon le contexte: 1)or 2)Zahav | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| לִפְנֵי | לפני | devant, en présence | en présence de devant avant | préposition à l'état construit |
| הַדְּבִיר | דבר | parler | l'oracle la pièce de la parole | nom masculin singulier avec article |
| וַיְצַפֵּהוּ | צפה | surveiller, observer, épier, voir ( se renseigner avec les yeux), scruter | et (il) le recouvrit | verbe type "Lamed hé" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et précédé du Vav inversif. Au Piel, signifie:faire ou rendre splendide,Recouvrir (dans le sens de faire briller pour éclairer les yeux). Nota: verbe d'origine arabe |
| זָהָב | זהב | or | Selon le contexte: 1)or 2)Zahav | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |

