Décryptage de Genèse 31:22

וַיֻּגַּד לְלָבָן בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי כִּי בָרַח יַעֲקֹב
Et le troisième jour on rapporta à Lavan que Yaaqov s’était enfui.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֻּגַּדנגדannoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face) et (il) a été raconté

et (il) a été annoncé

et (il) fut raconté

et (il) fut annoncé

verbe type "Pé noun" conjugué au Houfal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
לְלָבָןלבןêtre blanc; fabriquer ( des briques) Selon le contexte:

1)à Lavan (Laban)

2)pour blanc
1)nom propre introduit par la préposition inséparable (ל).

2)adjectif masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).
בַּיּוֹםיוםjourau jourNom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.
הַשְּׁלִישִׁישלישי שׁלושׁיtroisièmele troisièmenom de nombre ordinal masculin singulier avec article défini
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
בָרַחברחfuir, s'enfuir; couper par, passer par, s'étendre à travers, passer en travers, parvenir de l'autre côté (il) s'était enfuiverbe type "Ayin resh-Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier.
יַעֲקֹביעקבYaaqov, Jacob , qui supplante, qui tient bonYaaqov (Jacob)nom propre
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×