Décryptage de 1 Rois 8:14

וַיַּסֵּב הַמֶּלֶךְ אֶת־פָּנָיו וַיְבָרֶךְ אֵת כָּל־קְהַל יִשְׂרָאֵל וְכָל־קְהַל יִשְׂרָאֵל עֹמֵד
le roi détourna sa face, et bénit toute l'assemblée d’Israël ; et toute l'assemblée d’Israël debout

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיַּסֵּבסבבtourner , entourer, faire le tour    Selon le contexte:

et (il) fit tourner

et (il) détourna

et (il) fit entourer

verbe type " Géminé " conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

Au Hifil, signifie: faire tourner, détourner
הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer le roinom masculin singulier avec article
אֶת־פָּנָיופניםfacesson visage ( littéralement : ses faces) nom masculin pluriel à l'état construit avec le suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
וַיְבָרֶךְברךs'agenouiller, bénir et( il) bénitverbe type "Ayin resh" (s'agenouiller)conjugué au Piel inaccompli à la 3ème personne masculin singulier précédé du Vav inversif.

Au Piel, signifie: bénir.
אֵתאתCOD; avec, auprès de Selon le contexte:

1).........

2)avec
1)introduit le complément d'objet direct

2) préposition
כָּל־קְהַלקהלconvoquer, assembler, appeler ensembletoute l'assemblée de nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout).
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
וְכָל־קְהַלקהלconvoquer, assembler, appeler ensembleet toute l'assemblée de
nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) précédé du Vav conjonctif
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
עֹמֵדעמדêtre ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter   se tenant debout verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe actif masculin singulier (état construit)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×