Décryptage de 1 Rois 8:41
וְגַם אֶל־הַנָּכְרִי אֲשֶׁר לֹא־מֵעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל הוּא וּבָא מֵאֶרֶץ רְחוֹקָה לְמַעַן שְׁמֶךָ
Et aussi à l’étranger, qui ne sera pas de ton peuple Israël, mais qui viendra d’un pays lointain à cause de ton nom
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְגַם | גם | aussi , même ,pourtant | et aussi | conjonction précédée du Vav conjonctif |
| אֶל־הַנָּכְרִי | נכר | être étranger, sembler étrange | vers l'étranger | adjectif masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers) |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| לֹא־מֵעַמְּךָ | עם | peuple | pas (issu) de ton peuple | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier et introduit par la préposition d'origine (מ), relié par maqqef à l'adverbe de négation. |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| הוּא | הוא | lui, celui-là | Selon le contexte: 1)lui 2)celui-là | 1)pronom personnel 3ème masculin singulier 2)pronom démonstratif masculin singulier |
| וּבָא | בוא | venir | Selon le contexte : 1)et (il) viendra 2)et (il) venait et (il) vint et (il) est venu | 1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| מֵאֶרֶץ | ארץ | terre , pays | de (un) pays | nom féminin singulier introduit par la préposition d'origine (מֵ) |
| רְחוֹקָה | רחק | être ou rester loin,se garder de, s'éloigner, s'abstenir | lointaine | adjectif féminin singulier |
| לְמַעַן | למען | afin que, à cause, en faveur de | 1)afin que 2)à cause 3)en faveur (de) 4)pour | préposition |
| שְׁמֶךָ | שם שׁם | nom | ton nom | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale) Nota: nom féminin singulier en Cantique des cantiques 1:3 (seule fois). |

