Décryptage de Genèse 31:32
עִם אֲשֶׁר תִּמְצָא אֶת־אֱלֹהֶיךָ לֹא יִחְיֶה נֶגֶד אַחֵינוּ הַכֶּר־לְךָ מָה עִמָּדִי וְקַח־לָךְ וְלֹא־יָדַע יַעֲקֹב כִּי רָחֵל גְּנָבָתַם
Il ne vivra pas, celui auprès de qui tu trouveras tes dieux ! Devant nos frères examine ce qui est à toi. Qu'y a t'il avec moi? Et prends-le. Or Yaaqov ne savait pas que Rakhel les avait dérobés.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| עִם | עם | avec | avec | préposition |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| תִּמְצָא | מצא | trouver | Selon le contexte: 1)tu trouveras 2)(elle) trouvera 3) que (elle) trouve | 1)verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier 1)verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier 3)verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal jussif féminin singulier |
| אֶת־אֱלֹהֶיךָ | אלוה | dieu , divinité | tes dieux | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| יִחְיֶה | חיה | vivre | 1)(il) vit 2)(il) vivra | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier |
| נֶגֶד | נגד | en face , en présence , devant | devant en face | préposition et adverbe . |
| אַחֵינוּ | אח | frère , parent, prochain | nos frères | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel. |
| הַכֶּר־לְךָ | נכר | être étranger, sembler étrange | examine pour toi | verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil impératif masculin singulier relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier. Au Hifil, signifie: reconnaître, examiner Ce verbe n'existe pas au Paal |
| מָה | מה | quoi, que | 1)que? 2)quoi? | pronom interrogatif (מַה : quoi? , que?) |
| עִמָּדִי | עם | avec | avec moi | préposition avec suffixe personnel 1ère singulier |
| וְקַח־לָךְ | לקח | prendre | et prends pour toi | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal impératif masculin singulier précédé du Vav conjonctif, relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale). |
| וְלֹא־יָדַע | ידע | savoir , connaître | 1)et (il) ne savait pas et (il) ne sut pas et (il) n'a pas su 2)et (il) ne connaissait pas et (il) ne connut pas et (il) n'a pas connu | verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier , relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif. |
| יַעֲקֹב | יעקב | Yaaqov, Jacob , qui supplante, qui tient bon | Yaaqov (Jacob) | nom propre |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| רָחֵל | רחל | Rakhel, Rachel , brebis | Rakhel ( Rachel) | nom propre |
| גְּנָבָתַם | גנב | voler, dérober, enlever | (elle) les avait dérobé ( littéralement : (elle) avait dérobé eux) | 1) verbe conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. |

