Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְלֹא־יָדַע (vélo yada)

Racine du mot en hébreu : ידע
Racine du mot traduit : savoir , connaître
Traduction : 1)et (il) ne savait pas

et (il) ne sut pas

et (il) n'a pas su

2)et (il) ne connaissait pas

et (il) ne connut pas

et (il) n'a pas connu

Remarques : verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier , relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif.

9 résultats (1-9)

Genèse 19:33וַתַּשְׁקֶיןָ אֶת־אֲבִיהֶן יַיִן בַּלַּיְלָה הוּא וַתָּבֹא הַבְּכִירָה וַתִּשְׁכַּב אֶת־אָבִיהָ וְלֹא־יָדַע בְּשִׁכְבָהּ וּבְקוּמָהּ
Et elles firent boire du vin à leur père cette nuit ; et l’aînée vint et se coucha auprès de son père ; et il ne sut pas lorsqu'elle se se coucha et lorsqu'elle se leva.
Genèse 19:35וַתַּשְׁקֶיןָ גַּם בַּלַּיְלָה הַהוּא אֶת־אֲבִיהֶן יָיִן וַתָּקָם הַצְּעִירָה וַתִּשְׁכַּב עִמּוֹ וְלֹא־יָדַע בְּשִׁכְבָהּ וּבְקֻמָהּ
Et elles abreuvèrent cette nuit-là leur père de vin ; et la jeune se leva, et se coucha avec lui ; et il ne sut pas lorsqu'elle se coucha et lorsqu'elle se leva.
Genèse 31:32עִם אֲשֶׁר תִּמְצָא אֶת־אֱלֹהֶיךָ לֹא יִחְיֶה נֶגֶד אַחֵינוּ הַכֶּר־לְךָ מָה עִמָּדִי וְקַח־לָךְ וְלֹא־יָדַע יַעֲקֹב כִּי רָחֵל גְּנָבָתַם
Il ne vivra pas, celui auprès de qui tu trouveras tes dieux ! Devant nos frères examine ce qui est à toi. Qu'y a t'il avec moi? Et prends-le. Or Yaaqov ne savait pas que Rakhel les avait dérobés.
Genèse 39:6וַיַּעֲזֹב כָּל־אֲשֶׁר־לוֹ בְּיַד־יוֹסֵף וְלֹא־יָדַע אִתּוֹ מְאוּמָה כִּי אִם־הַלֶּחֶם אֲשֶׁר־הוּא אוֹכֵל וַיְהִי יוֹסֵף יְפֵה־תֹאַר וִיפֵה מַרְאֶה
Et il laissa aux mains de Yossef tout ce qui était à lui, et il ne prenait avec lui connaissance d’aucune chose, sauf du pain qu’il mangeait. Or Yossef était beau de taille et beau de visage.
Lévitique 5:17וְאִם־נֶפֶשׁ כִּי תֶחֱטָא וְעָשְׂתָה אַחַת מִכָּל־מִצְוֺת יְהוָה אֲשֶׁר לֹא תֵעָשֶׂינָה וְלֹא־יָדַע וְאָשֵׁם וְנָשָׂא עֲוֺנוֹ
Et si un être a péché, et a fait,un de tous les commandements d'Adonaï qui ne se font pas, et ne l’a pas su, alors il sera coupable, et portera son iniquité.
Deutéronome 34:6וַיִּקְבֹּר אֹתוֹ בַגַּיְ בְּאֶרֶץ מוֹאָב מוּל בֵּית פְּעוֹר וְלֹא־יָדַע אִישׁ אֶת־קְבֻרָתוֹ עַד הַיּוֹם הַזֶּה
Et il l'enterra dans le vallon, dans le pays de Moav, vis-à-vis de Bet-Peor; et personne n'a connu sa tombe, jusqu'à ce jour.
Job 35:15וְעַתָּה כִּי־אַיִן פָּקַד אַפּוֹ וְלֹא־יָדַע בַּפַּשׁ מְאֹד
Proverbes 7:23עַד יְפַלַּח חֵץ כְּבֵדוֹ כְּמַהֵר צִפּוֹר אֶל־פָּח וְלֹא־יָדַע כִּי־בְנַפְשׁוֹ הוּא
Proverbes 9:18וְלֹא־יָדַע כִּי־רְפָאִים שָׁם בְּעִמְקֵי שְׁאוֹל קְרֻאֶיהָ

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×