Décryptage de 1 Rois 11:13
רַק אֶת־כָּל־הַמַּמְלָכָה לֹא אֶקְרָע שֵׁבֶט אֶחָד אֶתֵּן לִבְנֶךָ לְמַעַן דָּוִד עַבְדִּי וּלְמַעַן יְרוּשָׁלִַם אֲשֶׁר בָּחָרְתִּי
Toutefois je ne déchirerai pas tout le royaume ; je donnerai une tribu à ton fils, à cause de David, mon serviteur, et à cause de Yéroushalaïm, que j’ai choisie.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| רַק | רקק | rendre mince, rendre plat | seulement | adverbe Adverbe de limitation, restriction : ce qui est mince |
| אֶת־כָּל־הַמַּמְלָכָה | מלכ מלך | régner, dominer | tout le royaume | nom féminin singulier avec article relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout) et à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| אֶקְרָע | קרע | déchirer ( par tristesse ou deuil), fendre | je déchirerai | verbe type "Ayin resh-Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier (forme pausale) |
| שֵׁבֶט | שבט שׁבט | appuyer, supporter, étayer, tuteurer | Selon le contexte: 1)(un) sceptre (un) bâton 2)(une) tribu | 1)nom masculin singulier. Ainsi nommé car bâton pour marcher, pour soutenir Nota: le sceptre était un bâton ornemental 2)nom masculin singulier Ainsi nommé à partir du bâton ou du sceptre du conducteur de la tribu ou de la famille. (bâton pour marcher, pour soutenir) |
| אֶחָד | אחד | unir , s'associer | un | nom de nombre cardinal masculin singulier |
| אֶתֵּן | נתן | donner | je donnerai | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier |
| לִבְנֶךָ | בן | fils | pour ton fils | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier et introduit par la préposition inséparable (ל). (forme pausale) |
| לְמַעַן | למען | afin que, à cause, en faveur de | 1)afin que 2)à cause 3)en faveur (de) 4)pour | préposition |
| דָּוִד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | David | Nom propre |
| עַבְדִּי | עבד | travailler , servir | mon serviteur | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| וּלְמַעַן | למען | afin que, à cause, en faveur de | et afin que et à cause | préposition précédée du Vav conjonctif. |
| יְרוּשָׁלִַם | ירושלם ירושׁלם | Yéroushalaïm, Jérusalem | Yéroushalaïm (Jérusalem) | nom propre |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| בָּחָרְתִּי | בחר | choisir , élire | j'ai choisi | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 1ère singulier.(forme pausale). |

