Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לִבְנֶךָ (livnêkha)
Racine du mot traduit : fils
Traduction : pour ton fils
Remarques : nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier et introduit par la préposition inséparable (ל). (forme pausale)
2 résultats (1-2)
| Deutéronome 7:3 | וְלֹא תִתְחַתֵּן בָּם בִּתְּךָ לֹא־תִתֵּן לִבְנוֹ וּבִתּוֹ לֹא־תִקַּח לִבְנֶךָ |
| et tu ne t’allieras pas par mariage avec elles, tu ne donneras pas ta fille à son fils, et tu ne prendras pas sa fille pour ton fils |
| 1 Rois 11:13 | רַק אֶת־כָּל־הַמַּמְלָכָה לֹא אֶקְרָע שֵׁבֶט אֶחָד אֶתֵּן לִבְנֶךָ לְמַעַן דָּוִד עַבְדִּי וּלְמַעַן יְרוּשָׁלִַם אֲשֶׁר בָּחָרְתִּי |
| Toutefois je ne déchirerai pas tout le royaume ; je donnerai une tribu à ton fils, à cause de David, mon serviteur, et à cause de Yéroushalaïm, que j’ai choisie. |

