Décryptage de 1 Rois 11:30
וַיִּתְפֹּשׂ אֲחִיָּה בַּשַּׂלְמָה הַחֲדָשָׁה אֲשֶׁר עָלָיו וַיִּקְרָעֶהָ שְׁנֵים עָשָׂר קְרָעִים
Et Akhiyah saisit le vêtement neuf qu’il avait sur lui, et le déchira en douze morceaux.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּתְפֹּשׂ | תפש תפשׂ | saisir, prendre ( de force), s'emparer; manier, manipuler | et (il) saisit | verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier, et précédé du Vav inversif. |
| אֲחִיָּה | אחיה | Akhiyah | Akhiyah | nom propre Nom issu du nom masculin singulier (אח: frère, prochain) et au nom propre (יה: Adonaï) |
| בַּשַּׂלְמָה | שלמה שׂלמה | habit de femme, vêtement | par le vêtement | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. Nota: mot issu de le transposition des lettres du mot (שמלה ) |
| הַחֲדָשָׁה | חדש חדשׁ | renouveler, restaurer | la nouvelle | adjectif féminin singulier avec article |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| עָלָיו | על | sur , auprès de | sur lui auprès de lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier (forme pausale). |
| וַיִּקְרָעֶהָ | קרע | déchirer ( par tristesse ou deuil), fendre | et (il) la déchira | verbe type "Ayin resh-Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du sufixe personnel 3ème féminin singulier, précédé du Vav inversif. |
| שְׁנֵים | שנים שׁנים | deux | deux | nom de nombre cardinal masculin pluriel |
| עָשָׂר | עשר עשׂר | dix | dix | nom de nombre cardinal masculin. Prend cette prononciation quand il est associé précédemment à un autre nombre. |
| קְרָעִים | קרע | déchirer ( par tristesse ou deuil), fendre | (des) morceaux déchirés | nom masculin pluriel. |

