Décryptage de 1 Rois 11:30

וַיִּתְפֹּשׂ אֲחִיָּה בַּשַּׂלְמָה הַחֲדָשָׁה אֲשֶׁר עָלָיו וַיִּקְרָעֶהָ שְׁנֵים עָשָׂר קְרָעִים
Et Akhiyah saisit le vêtement neuf qu’il avait sur lui, et le déchira en douze morceaux.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּתְפֹּשׂתפש תפשׂsaisir, prendre ( de force), s'emparer; manier, manipuleret (il) saisit

verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier, et précédé du Vav inversif.
אֲחִיָּהאחיהAkhiyahAkhiyahnom propre

Nom issu du nom masculin singulier (אח: frère, prochain) et au nom propre (יה: Adonaï)
בַּשַּׂלְמָהשלמה שׂלמהhabit de femme, vêtementpar le vêtement
nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.

Nota: mot issu de le transposition des lettres du mot (שמלה )
הַחֲדָשָׁהחדש חדשׁrenouveler, restaurerla nouvelle
adjectif féminin singulier avec article
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
עָלָיועלsur , auprès de sur lui

auprès de lui
préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier (forme pausale).
וַיִּקְרָעֶהָקרעdéchirer ( par tristesse ou deuil), fendreet (il) la déchiraverbe type "Ayin resh-Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du sufixe personnel 3ème féminin singulier, précédé du Vav inversif.
שְׁנֵיםשנים שׁניםdeuxdeuxnom de nombre cardinal masculin pluriel
עָשָׂרעשר עשׂרdixdixnom de nombre cardinal masculin.
Prend cette prononciation quand il est associé précédemment à un autre nombre.
קְרָעִיםקרעdéchirer ( par tristesse ou deuil), fendre(des) morceaux déchirés
nom masculin pluriel.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×