Décryptage de 1 Rois 12:6
וַיִּוָּעַץ הַמֶּלֶךְ רְחַבְעָם אֶת־הַזְּקֵנִים אֲשֶׁר־הָיוּ עֹמְדִים אֶת־פְּנֵי שְׁלֹמֹה אָבִיו בִּהְיֹתוֹ חַי לֵאמֹר אֵיךְ אַתֶּם נוֹעָצִים לְהָשִׁיב אֶת־הָעָם־הַזֶּה דָּבָר
Et le roi Rekhaveam tint conseil avec les anciens qui s’étaient tenus debout dans la présence de Shlomoh, son père, lorsqu’il vivait, disant : Comment délibérez-vous: pour faire retourner à ce peuple une parole ?
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּוָּעַץ | יעצ יעץ | conseiller, résoudre, décider, méditer, prédire | et (il) tint conseil et (il) délibéra | verbe type "Pé vav -Ayin guttural" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | le roi | nom masculin singulier avec article |
| רְחַבְעָם | רחבעם | Rekhav'am | Rekhav'am | nom propre. Nom composé du verbe (רחב: être large, être spacieux) et du nom masculin singulier (עם: peuple ( et signifie: qui élargit le peuple ou lui donne de l'espace. |
| אֶת־הַזְּקֵנִים | זקן | être vieux, devenir âgé, vieillir | avec les anciens | adjectif substantif masculin pluriel avec article relié par maqqef à la préposition (את: avec). |
| אֲשֶׁר־הָיוּ | היה | être | que (ils ou elles) étaient | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel relié par maqqef au pronom relatif invariable |
| עֹמְדִים | עמד | être ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter | se tenant debout étant debout | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel |
| אֶת־פְּנֵי | פנים | faces | 1)le visage de (littéralement : les faces de) 2)auprès du visage de (littéralement : auprès des faces de) 3)la présence de | 1)nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct 2)nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition(את: avec, auprès de) 3)adverbe relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| שְׁלֹמֹה | שלמה שׁלמה | Shlomoh, Salomon | Shlomoh | nom propre Nom issu du verbe (שׁלם :être fini, être achevé, être entier; être en paix, être heureux) et signifie : paisible. |
| אָבִיו | אב | père | son père | nom masculin singulier avec suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| בִּהְיֹתוֹ | היה | être | quand (il) était (littéralement: dansl'action d'être) | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ב) |
| חַי | חיי | vivre | Selon le contexte : 1)vivant 2)(il) vécut | 1)adjectif masculin singulier 2)verbe type "Géminé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier Apparenté à חיה |
| לֵאמֹר | אמר | dire | pour dire | verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| אֵיךְ | איך | comment | comment ? | adverbe et interrogatif |
| אַתֶּם | אתם | vous | vous | pronom personnel 2ème masculin pluriel |
| נוֹעָצִים | יעצ יעץ | conseiller, résoudre, décider, méditer, prédire | tenant conseil délibérant | verbe type "Pé vav -Ayin guttural" conjugué au Nifal participe passif masculin pluriel |
| לְהָשִׁיב | שוב שׁוב | revenir , retourner | pour ramener pour faire revenir pour faire retourner | verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| אֶת־הָעָם־הַזֶּה | עם | peuple | ce peuple-ci ( littéralement : le peuple le celui-ci) | nom masculin singulier avec article relié par maqqefs pronom démonstratif masculin singulier (זה) avec article et à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| דָּבָר | דבר | parler | 1)(une)chose 2)(un) événement 3)(une) parole | nom masculin singulier |

