Décryptage de 1 Rois 12:33
וַיַּעַל עַל־הַמִּזְבֵּחַ אֲשֶׁר־עָשָׂה בְּבֵית־אֵל בַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר יוֹם בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁמִינִי בַּחֹדֶשׁ אֲשֶׁר־בָּדָא מִלִּבּוֹ וַיַּעַשׂ חָג לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל וַיַּעַל עַל־הַמִּזְבֵּחַ לְהַקְטִיר
Et il monta sur l’autel qu’il avait fait à Béthel, le quinzième jour du huitième mois, le mois qu’il avait conçu depuis son coeur ; et il fit une fête pour les fils d’Israël, et monta sur l’autel pour faire fumer l’encens.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיַּעַל | עלה | monter; croître | Selon le contexte: 1)et (il) monta 2) et (il) fit monter | 1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif 2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| עַל־הַמִּזְבֵּחַ | זבח | immoler, égorger, sacrifier | sur l'autel | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus) |
| אֲשֶׁר־עָשָׂה | עשה עשׂה | faire | que (il) avait fait que (il) a fait que (il) fit | verbe type "Lamed hé" au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable |
| בְּבֵית־אֵל | בית־אל | Bèt-El | en Bèt-El (maison d'Elohim) | nom propre introduit par la préposition inséparable ( ב). Nom composé du nom masculin singulier ( בית: maison) relié par maqqef au nom "Elohim" |
| בַּחֲמִשָּׁה | חמש חמשׁ | cinq | dans les cinq | nom de nombre cardinal féminin introduit par la préposition inséparable (ב) |
| עָשָׂר | עשר עשׂר | dix | dix | nom de nombre cardinal masculin. Prend cette prononciation quand il est associé précédemment à un autre nombre. |
| יוֹם | יום | jour | (un) jour | nom masculin singulier Langue Hébreue et Araméenne |
| בַּחֹדֶשׁ | חדש חדשׁ | renouveler, restaurer | dans le mois | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב) avec article assimilé |
| הַשְּׁמִינִי | שמיני שׁמיני | huitième | le huitième | nom de nombre ordinal masculin avec article |
| בַּחֹדֶשׁ | חדש חדשׁ | renouveler, restaurer | dans le mois | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב) avec article assimilé |
| אֲשֶׁר־בָּדָא | בדא | concevoir, inventer | que (il) avait conçu | verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable. |
| מִלִּבּוֹ | לב | coeur | ( à partir) de son coeur | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition d'origine (מ). Le coeur לב est le siège des sens et des passions, de l'amour |
| וַיַּעַשׂ | עשה עשׂה | faire | et (il) fit et (il) a fait et (il) avait fait | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 3ème personne masculin singulier précédé du Vav inversif |
| חָג | חגג | décrire des cercles, tourner en cercle, danser; fêter, célébrer | (une) fête | nom masculin singulier . |
| לִבְנֵי | בן | fils | pour (les) fils de | nom masculin pluriel à l'état construit (בָנִים : fils) introduit par la préposition inséparable (ל) |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| וַיַּעַל | עלה | monter; croître | Selon le contexte: 1)et (il) monta 2) et (il) fit monter | 1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif 2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| עַל־הַמִּזְבֵּחַ | זבח | immoler, égorger, sacrifier | sur l'autel | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus) |
| לְהַקְטִיר | קטר | donner un parfum, être parfumé; enfumer | Selon le contexte: 1)pour faire brûler l'encens 2) pour faire fumer | verbe conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable ( ל). Au Hifil, signifie : faire brûler de l'encens ou un sacrifice; faire fumer |

