Décryptage de 1 Rois 14:10
לָכֵן הִנְנִי מֵבִיא רָעָה אֶל־בֵּית יָרָבְעָם וְהִכְרַתִּי לְיָרָבְעָם מַשְׁתִּין בְּקִיר עָצוּר וְעָזוּב בְּיִשְׂרָאֵל וּבִעַרְתִּי אַחֲרֵי בֵית־יָרָבְעָם כַּאֲשֶׁר יְבַעֵר הַגָּלָל עַד־תֻּמּוֹ
c'est pourquoi, me voici, faisant venir du mal à la maison de Yaroveam, et je retrancherai de Yaroveam un urinant dans le mur: un retenu et un abandonné en Israël, et je brûlerai après la maison de Yaroveam comme on brûle la bouse, jusqu’à son achèvement.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| לָכֵן | לכן | à cause de, c'est pourquoi | C'est pourquoi | adverbe |
| הִנְנִי | הנה | voici | me voici! | adverbe à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, forme pausale. |
| מֵבִיא | בוא | venir | amenant faisant venir | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil participe actif masculin singulier |
| רָעָה | רעע | être mal, être envieux, être dangereux, déplaire | Selon le contexte: 1)méchanceté mal 2)méchante mauvaise | 1)nom féminin singulier (forme pausale) 2) adjectif féminin singulier |
| אֶל־בֵּית | בית | maison | Selon le contexte: 1)vers la maison de 2)vers Bèt | 1)nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe (אֶל:à , vers) 2)nom propre à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe (אֶל:à , vers) |
| יָרָבְעָם | ירבעם | Yaroveam, Jéroboam | Yaroveam | nom propre. |
| וְהִכְרַתִּי | כרת | couper, abattre | et je ferai couper et j'exterminerai et j’anéantirai et je retrancherai | verbe type "Ayin resh" conjugué au Hifil accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif. Au Hifil, signifie : retirer, enlever; exterminer. (sens littéral: faire couper ou faire abattre) |
| לְיָרָבְעָם | ירבעם | Yaroveam, Jéroboam | pour Yaroveam | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל). Nom composé du verbe (רבה: être nombreux) et du nom masculin singulier (עם: peuple) et signifie : de qui le peuple est nombreux. |
| מַשְׁתִּין | שתן שׁתן | uriner | (un) urinant | verbe conjugué au Hifil participe actif masculin singulier |
| בְּקִיר | קיר | mur, paroi | dans (une) paroi | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב). |
| עָצוּר | עצר | fermer, renfermer; retenir, empêcher | (étant) fermé (étant) renfermé (étant) retenu (étant) empêché | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe passif masculin singulier. |
| וְעָזוּב | עזב | abandonner , laisser , quitter; relâcher (des liens) | et (étant) abandonné et (étant) laissé | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe passif masculin singulier précédé du Vav conjonctif |
| בְּיִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | en Israël | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) |
| וּבִעַרְתִּי | בער | se nourrir de, dévorer, consommer,brûler (consommer par le feu) | et j'ôterai et j'exterminerai | verbe type " Ayin guttural" conjugué au Piel accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif. Au Piel, signifie: brûler, allumer, ôter, exterminer, ravager |
| אַחֲרֵי | אחר | derrière , après | Selon le contexte : 1) derrière après 2)(des) derrières de (des) après de | 1)préposition et adverbe au pluriel à l'état construit 2) substantif pluriel à l'état construit |
| בֵית־יָרָבְעָם | ירבעם | Yaroveam, Jéroboam | maison de Yaroveam | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier à l'état construit ( בית: maison). Nom composé du verbe (רבה: être nombreux) et du nom masculin singulier (עם: peuple) et signifie : de qui le peuple est nombreux. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| כַּאֲשֶׁר | כאשר כאשׁר | comme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand | comme | pronom |
| יְבַעֵר | בער | se nourrir de, dévorer, consommer,brûler (consommer par le feu) | (il) ôtera | verbe type " Ayin guttural" conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier. Au Piel, signifie: brûler, allumer, ôter, exterminer, ravager |
| הַגָּלָל | גלל | tourner, rouler ( pour ce qui est rond, sphérique ou roulant) | la bouse le crottin | nom masculin singulier avec article. Nota: ainsi appelé à cause de sa forme globulaire |
| עַד־תֻּמּוֹ | תמם | être entièrement, être intègre; achever, finir | jusqu' à son intégrité jusqu'à son achèvement | nom masculin singulier a l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier,relié par maqqef à la préposition (עד: jusqu'(à ce que) , jusque). |

