Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְעָזוּב (véazouv)
Racine du mot traduit : abandonner , laisser , quitter; relâcher (des liens)
Traduction : et (étant) abandonné
et (étant) laissé
et (étant) laissé
Remarques : verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe passif masculin singulier précédé du Vav conjonctif
4 résultats (1-4)
| Deutéronome 32:36 | כִּי־יָדִין יְהוָה עַמּוֹ וְעַל־עֲבָדָיו יִתְנֶחָם כִּי יִרְאֶה כִּי־אָזְלַת יָד וְאֶפֶס עָצוּר וְעָזוּב |
| Car Adonaï jugera son peuple, et se repentira sur ses serviteurs, quand il verra qu'une main s'en est allée, et pas plus loin un retenu et abandonné. |
| 1 Rois 14:10 | לָכֵן הִנְנִי מֵבִיא רָעָה אֶל־בֵּית יָרָבְעָם וְהִכְרַתִּי לְיָרָבְעָם מַשְׁתִּין בְּקִיר עָצוּר וְעָזוּב בְּיִשְׂרָאֵל וּבִעַרְתִּי אַחֲרֵי בֵית־יָרָבְעָם כַּאֲשֶׁר יְבַעֵר הַגָּלָל עַד־תֻּמּוֹ |
| c'est pourquoi, me voici, faisant venir du mal à la maison de Yaroveam, et je retrancherai de Yaroveam un urinant dans le mur: un retenu et un abandonné en Israël, et je brûlerai après la maison de Yaroveam comme on brûle la bouse, jusqu’à son achèvement. |
| 1 Rois 21:21 | הִנְנִי מֵבִיא אֵלֶיךָ רָעָה וּבִעַרְתִּי אַחֲרֶיךָ וְהִכְרַתִּי לְאַחְאָב מַשְׁתִּין בְּקִיר וְעָצוּר וְעָזוּב בְּיִשְׂרָאֵל |
| Me voici, faisant venir le mal vers toi, et j’ôterai derrière toi, et je retrancherai pour Akh'av un urinant dans une paroi, et un retenu, et un abandonné en Israël ; |
| 2 Rois 9:8 | וְאָבַד כָּל־בֵּית אַחְאָב וְהִכְרַתִּי לְאַחְאָב מַשְׁתִּין בְּקִיר וְעָצוּר וְעָזוּב בְּיִשְׂרָאֵל |
| Et toute la maison d'Akh'av se oerdra ; et je retrancherai à Akh'av un urinant dans une paroi, un retenu et un laissé en Israël ; |

