Décryptage de 1 Rois 15:14
וְהַבָּמוֹת לֹא־סָרוּ רַק לְבַב־אָסָא הָיָה שָׁלֵם עִם־יְהוָה כָּל־יָמָיו
Mais les hauts lieux, ils ne se détounèrent pas ; cependant le coeur d’Assa fut entier avec Adonaï, tous ses jours.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהַבָּמוֹת | במות | hauts lieux | et les hauts lieux | nom féminin pluriel (במה: haut lieu) avec article précédé du Vav conjonctif (origine chaldéenne). |
| לֹא־סָרוּ | סור | se retirer, s'écarter, s'éloigner, se détourner, partir, disparaître | (ils ou elles) ne se retirèrent pas (ils ou elles) ne s'écartèrent pas (ils ou elles) ne s'éloignèrent pas (ils ou elles) ne se détournèrent pas | verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel relié par maqqef à l'adverbe de négation |
| רַק | רקק | rendre mince, rendre plat | seulement | adverbe Adverbe de limitation, restriction : ce qui est mince |
| לְבַב־אָסָא | אסא | Assa | coeur d'Assa | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier à l'état construit (לבב: coeur) Nom issu d'un verbe type inusité (אסה: recevoir des blessures) Le coeur לבב est le siège de la vie |
| הָיָה | היה | être | (il) était (il) est (il) fut (il) a été | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| שָׁלֵם | שלם שׁלם | être fini, être achevé, être complet, être entier; être en paix, être heureux | 1)Shalem 2)paisible entier parfait | 1)nom propre 2)adjectif masculin singulier Signifie également: achevé, terminé; entier, complet, intact |
| עִם־יְהוָה | יהוה | Adonaï | avec Adonaï | Nom relié par maqqef à la préposition (עם: avec) יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| כָּל־יָמָיו | יום | jour | tous ses jours (littéralement: tous les jours de lui) | Nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל). |

