Décryptage de 1 Rois 17:18
וַתֹּאמֶר אֶל־אֵלִיָּהוּ מַה־לִּי וָלָךְ אִישׁ הָאֱלֹהִים בָּאתָ אֵלַי לְהַזְכִּיר אֶת־עֲוֺנִי וּלְהָמִית אֶת־בְּנִי
Et elle dit à Èliyahou : Qu’y a-t-il pour moi et toi, homme d'Elohim ? Tu es venu vers moi pour rappeler mon iniquité et pour faire mourir mon fils.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַתֹּאמֶר | אמר | dire | Selon le contexte: 1)et (elle) dit 2)et tu as dit | 1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| אֶל־אֵלִיָּהוּ | אליהו | Èliyahou | à Èliyahou | nom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers). Signifierait : mon Dieu est Adonaï |
| מַה־לִּי | לי | pour moi , à moi | quoi à moi ? quoi pour moi ? | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier, reliée par maqqef au pronom interrogatif (מה : quoi? , que?) |
| וָלָךְ | לך | pour toi | et à toi et pour toi | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale) précédé du Vav conjonctif. |
| אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)(un) homme (un) mâle (un) mari 2)Ish | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| הָאֱלֹהִים | אלוה | dieu, divinité | l'Elohim | LE NOM avec article L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu. |
| בָּאתָ | בוא | venir | tu es venu | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 2 ème masculin singulier |
| אֵלַי | אל | à , vers | à moi vers moi | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| לְהַזְכִּיר | זכר | se souvenir | pour rappeler pour faire se souvenir | verbe conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) Au Hifil, signifie: faire se souvenir, rappeler |
| אֶת־עֲוֺנִי | עוה | pécher, distordre, agir avec perversité | mon péché ma perversité ma dépravation mon tort mon iniquité | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| וּלְהָמִית | מות | mourir , périr | et pour faire mourir | verbe type " Ayin vav" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable +ל) précédée du Vav conjonctif. |
| אֶת־בְּנִי | בן | fils | mon fils | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct . |

