Décryptage de 1 Rois 17:23
וַיִּקַּח אֵלִיָּהוּ אֶת־הַיֶּלֶד וַיֹּרִדֵהוּ מִן־הָעֲלִיָּה הַבַּיְתָה וַיִּתְּנֵהוּ לְאִמּוֹ וַיֹּאמֶר אֵלִיָּהוּ רְאִי חַי בְּנֵךְ
Et Èliyahou prit l’enfant, et le descendit de la chambre haute dans la maison, et le donna à sa mère. Et Èliyahou dit : Vois, ton fils est vivant.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּקַּח | לקח | prendre | et (il) prit | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif |
| אֵלִיָּהוּ | אליהו | Èliyahou | Èliyahou | nom propre. Signifierait : mon Dieu est Adonaï |
| אֶת־הַיֶּלֶד | ילד | enfanter | l'enfant | nom masculin singulier avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| וַיֹּרִדֵהוּ | ירד | descendre | et (il) le fit descendre | verbe type "Pé vav-Ayin resh" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif. Au Hifil : baisser, faire descendre, enlever, réduire |
| מִן־הָעֲלִיָּה | עלה | monter; croître | depuis la (chambre) haute | nom féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition d'origine (מ) Local ou appartement situé sur le toit |
| הַבַּיְתָה | בית | maison | en direction de la maison | nom masculin singulier avec article suivi du (ה) directionnel |
| וַיִּתְּנֵהוּ | נתן | donner | et (il) le donna | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et précédé du Vav inversif. |
| לְאִמּוֹ | אם אמ | mère , aïeule | pour sa mère | nom féminin singulier avec suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ל). |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֵלִיָּהוּ | אליהו | Èliyahou | Èliyahou | nom propre. Signifierait : mon Dieu est Adonaï |
| רְאִי | ראה | voir | vois! | verbe type" Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal impératif féminin singulier. |
| חַי | חיי | vivre | Selon le contexte : 1)vivant 2)(il) vécut | 1)adjectif masculin singulier 2)verbe type "Géminé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier Apparenté à חיה |
| בְּנֵךְ | בן | fils | ton fils | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème féminin singulier . |

