Décryptage de 1 Rois 18:10
חַי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אִם־יֶשׁ־גּוֹי וּמַמְלָכָה אֲשֶׁר לֹא־שָׁלַח אֲדֹנִי שָׁם לְבַקֶּשְׁךָ וְאָמְרוּ אָיִן וְהִשְׁבִּיעַ אֶת־הַמַּמְלָכָה וְאֶת־הַגּוֹי כִּי לֹא יִמְצָאֶכָּה
Adonaï, ton Elohim, est vivant, s’il y a nation ou royaume où mon seigneur n’a pas envoyé pour te chercher ! Et ils disaient : Il n’est pas, alors il faisait jurer le royaume et la nation qu’on ne t’avait pas trouvé.
Nota : qu’on ne t’avait pas trouvé: le verbe est à l'inaccompli car l'action s'inscrit dans la durée.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| חַי | חיי | vivre | Selon le contexte : 1)vivant 2)(il) vécut | 1)adjectif masculin singulier 2)verbe type "Géminé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier Apparenté à חיה |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֱלֹהֶיךָ | אלוה | dieu , divinité | Selon le contexte : ton Elohim ton dieu tes dieux | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| אִם־יֶשׁ־גּוֹי | גוי | nation | s'il y a nation | nom masculin singulier relié par maqqefs au substantif (ישׁ: il y a) (remplace le verbe substantif " être") relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si) |
| וּמַמְלָכָה | מלכ מלך | régner, dominer | et royaume | nom féminin singulier avec article précédé du Vav conjonctif. |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| לֹא־שָׁלַח | שלח שׁלח | envoyer , étendre | (il) n'envoya pas | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation. |
| אֲדֹנִי | אדן אדנ | Adon, Seigneur, maître | Selon le contexte: 1)mon seigneur 2)Adoni | 1)nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier 2)nom propre |
| שָׁם | שם שׁם | là là-bas | là | adverbe de lieu |
| לְבַקֶּשְׁךָ | בקש בקשׁ | chercher ou rechercher (quelque chose de perdu ou égaré; quelque chose à obtenir; quelqu'un dont on veut la présence),désirer, vouloir, solliciter, réclamer | pour te chercher | verbe conjugué au Piel infinitif construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ל). Ce verbe n'existe pas au Paal |
| וְאָמְרוּ | אמר | dire | Selon le contexte: 1) et (ils ou elles) ont dit et (ils ou elles) disaient 2)et (ils ou elles) diront | 1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav conjonctif. 2) verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif. |
| אָיִן | אין | rien , il n y a pas , néant | il n'y a pas | adverbe (forme pausale) |
| וְהִשְׁבִּיעַ | שבע שׁבע | jurer, faire serment | Selon le contexte : 1)et (il) fera jurer 2)et (il) a fait jurer et (il) faisait jurer | 1)verbe type "Lamed guttural" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Lamed guttural" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| אֶת־הַמַּמְלָכָה | מלכ מלך | régner, dominer | le royaume | nom féminin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| וְאֶת־הַגּוֹי | גוי | nation | et la nation | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif. |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| יִמְצָאֶכָּה | מצא | trouver | (il) te trouvera | verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier. |

