Décryptage de 1 Rois 18:12
וְהָיָה אֲנִי אֵלֵךְ מֵאִתָּךְ וְרוּחַ יְהוָה יִשָּׂאֲךָ עַל אֲשֶׁר לֹא־אֵדָע וּבָאתִי לְהַגִּיד לְאַחְאָב וְלֹא יִמְצָאֲךָ וַהֲרָגָנִי וְעַבְדְּךָ יָרֵא אֶת־יְהוָה מִנְּעֻרָי
Et il arrivera, moi, j'irai d'auprès de toi, et l’Esprit d'Adonaï te portera je ne sais où ; et je viendrai pour annoncer à Akh'av, et il ne te trouvera pas, et il me tuera. Et ton serviteur craint Adonaï dès ma jeunesse.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהָיָה | היה | être | Selon le contexte: 1 )et (il) devint et (il) fut et (il) est devenu 2) et (il) sera et (il) arrivera | 2 cas se présentent selon le contexte: 1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif 2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֲנִי | אני | moi | moi | pronom personnel 1ère singulier |
| אֵלֵךְ | הלך | aller, marcher | j'irai je marcherai | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural" |
| מֵאִתָּךְ | את | auprès, près, dans, avec | d'auprès de toi d'avec toi | préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème féminin singulier introduit par la préposition d'origine (מ). |
| וְרוּחַ | רוח | aspirer, respirer,souffler | et (un) esprit et (un) souffle | nom féminin singulier précédé du Vav conjonctif. Peut se trouver rarement au masculin |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| יִשָּׂאֲךָ | נשא נשׂא | lever,élever, porter, soulever | (il) te portera | verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier. |
| עַל | על | sur, dessus, auprès de | Selon le contexte : sur auprès de au sujet de | préposition |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| לֹא־אֵדָע | ידע | savoir , connaître | je ne saurai pas | verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation. |
| וּבָאתִי | בוא | venir | et je viendrai | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" conjugué au Paal accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif. |
| לְהַגִּיד | נגד | annoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face) | pour annoncer pour raconter pour faire connaître pour expliquer | verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). Ce verbe n'existe pas au Paal. |
| לְאַחְאָב | אחאב | Akh'av, (Achab) | pour Akh'av | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל). Nom composé du nom masculin singulier (אח: frère) et du nom masculin singulier (אב: père) et signifie : frère du père. |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| יִמְצָאֲךָ | מצא | trouver | (il) te trouvera | verbe type "lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier. |
| וַהֲרָגָנִי | הרג | tuer, assassiner, abattre | et (il) me tuera et (il) m'assassinera | verbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, précédé du Vav inversif. |
| וְעַבְדְּךָ | עבד | travailler , servir | et ton serviteur | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier,précédé du Vav conjonctif. |
| יָרֵא | ירא | craindre | Selon le contexte : 1)(il) craignait (il) craignit 2)craignant | 1)verbe type"Pé yod-Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier 2)verbe type"Pé yod-Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal participe actif masculin singulier. |
| אֶת־יְהוָה | יהוה | Adonaï | Selon le contexte: 1)Adonaï 2) avec Adonaï | Selon le contexte: 1)(יהוה) est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Nom relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)Nom relié par maqqef à la préposition (avec, auprès de...) יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| מִנְּעֻרָי | נער | enfance, jeunesse | depuis mon enfance depuis ma jeunesse | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, introduit par la préposition d'origine (מ). |

