Décryptage de Genèse 32:8
וַיִּירָא יַעֲקֹב מְאֹד וַיֵּצֶר לוֹ וַיַּחַץ אֶת־הָעָם אֲשֶׁר־אִתּוֹ וְאֶת־הַצֹּאן וְאֶת־הַבָּקָר וְהַגְּמַלִּים לִשְׁנֵי מַחֲנוֹת
Et Yaaqov craignit beaucoup, et fut en désarroi pour lui ; et il partagea le peuple qui était avec lui, et le menu bétail et le gros bétail, et les chameaux, en deux bandes
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּירָא | ירא | craindre | et il craignit | verbe type"Pé yod-Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| יַעֲקֹב | יעקב | Yaaqov, Jacob , qui supplante, qui tient bon | Yaaqov (Jacob) | nom propre |
| מְאֹד | מאד | très, fort, excessivement | très excessivement | adverbe |
| וַיֵּצֶר | יצר | être resserré, être étroit, être restreint, en désarroi, être en détresse | et (il) fut resserré et (il) fut étroit et (il) fut restreint et (il) fut en désarroi et (il) fut en détresse | verbe type "Pé vav" conjugué au Paal 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| לוֹ | לו | pour lui , à lui | 1)pour lui 2)à lui | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| וַיַּחַץ | חצה | diviser , partager (en deux) | et (il) partagea | verbe type "Pé guttural - Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֶת־הָעָם | עם | peuple | selon le contexte: 1)le peuple 2)avec le peuple | 1)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct 2)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de) |
| אֲשֶׁר־אִתּוֹ | את | auprès, près, dans, avec | qui avec lui | préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef au pronom relatif invariable. |
| וְאֶת־הַצֹּאן | צאן | troupeau, menu bétail | et le troupeau et le menu bétail | nom masculin ou féminin singulier avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif. |
| וְאֶת־הַבָּקָר | בקר | bœuf, gros bétail | et le bœuf et le gros bétail | nom masculin singulier avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédée du Vav conjonctif. |
| וְהַגְּמַלִּים | גמל | chameau | et les chameaux | nom masculin pluriel avec article précédé du Vav conjonctif |
| לִשְׁנֵי | שנים שׁנים | deux | pour deux aux deux | nom de nombre cardinal masculin à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| מַחֲנוֹת | חנה | camper , s'installer | (des) camps | nom féminin et/ou masculin pluriel |

