Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיִּירָא (vayira)

Racine du mot en hébreu : ירא
Racine du mot traduit : craindre
Traduction : et il craignit
Remarques : verbe type"Pé yod-Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif

5 résultats (1-5)

Genèse 28:17וַיִּירָא וַיֹּאמַר מַה־נּוֹרָא הַמָּקוֹם הַזֶּה אֵין זֶה כִּי אִם־בֵּית אֱלֹהִים וְזֶה שַׁעַר הַשָּׁמָיִם
Et il craignit et dit: Combien est redoutable ce lieu-ci ! Rien ceci sinon la demeure d'Elohim, et ceci la porte des cieux!
Genèse 32:8וַיִּירָא יַעֲקֹב מְאֹד וַיֵּצֶר לוֹ וַיַּחַץ אֶת־הָעָם אֲשֶׁר־אִתּוֹ וְאֶת־הַצֹּאן וְאֶת־הַבָּקָר וְהַגְּמַלִּים לִשְׁנֵי מַחֲנוֹת
Et Yaaqov craignit beaucoup, et fut en désarroi pour lui ; et il partagea le peuple qui était avec lui, et le menu bétail et le gros bétail, et les chameaux, en deux bandes
Exode 2:14וַיֹּאמֶר מִי שָׂמְךָ לְאִישׁ שַׂר וְשֹׁפֵט עָלֵינוּ הַלְהָרְגֵנִי אַתָּה אֹמֵר כַּאֲשֶׁר הָרַגְתָּ אֶת־הַמִּצְרִי וַיִּירָא מֹשֶׁה וַיֹּאמַר אָכֵן נוֹדַע הַדָּבָר
Et il dit : Qui t’a placé chef pour un homme, et faisant droit sur nous ? Est-ce pour me tuer que tu dis; comme tu as tué l’Égyptien ? Et Moshêh craignit, et dit : Certainement le fait est connu.
1 Samuel 12:18וַיִּקְרָא שְׁמוּאֵל אֶל־יְהוָה וַיִּתֵּן יְהוָה קֹלֹת וּמָטָר בַּיּוֹם הַהוּא וַיִּירָא כָל־הָעָם מְאֹד אֶת־יְהוָה וְאֶת־שְׁמוּאֵל
Et Shemouèl cria vers Adonaï, et Adonaï donna des voix et de la pluie, ce jour-là ; et tout le peuple craignit très fort Adonaï et Shemouel.
1 Chroniques 13:12וַיִּירָא דָוִיד אֶת־הָאֱלֹהִים בַּיּוֹם הַהוּא לֵאמֹר הֵיךְ אָבִיא אֵלַי אֵת אֲרוֹן הָאֱלֹהִים
Et David craignit Elohim en ce jour-là, disant : Comment ferais-je venir à moi le coffre d'Elohim ?

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×