Décryptage de Exode 2:14

וַיֹּאמֶר מִי שָׂמְךָ לְאִישׁ שַׂר וְשֹׁפֵט עָלֵינוּ הַלְהָרְגֵנִי אַתָּה אֹמֵר כַּאֲשֶׁר הָרַגְתָּ אֶת־הַמִּצְרִי וַיִּירָא מֹשֶׁה וַיֹּאמַר אָכֵן נוֹדַע הַדָּבָר
Et il dit : Qui t’a placé chef pour un homme, et faisant droit sur nous ? Est-ce pour me tuer que tu dis; comme tu as tué l’Égyptien ? Et Moshêh craignit, et dit : Certainement le fait est connu.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
מִימיquiqui ?pronom interrogatif personnel
שָׂמְךָשים שׂים mettre, placer (il) t'a placé verbe type " Ayin yod" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.
לְאִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mari à (un) homme

pour(un) homme
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).
שַׂרשרר שׂררêtre le maître, être prince    (un) chef

(un) prince
nom masculin singulier

Nota: du latin PRINCEPS : "qui occupe la première place"
וְשֹׁפֵטשפט שׁפטjuger, rendre justice, faire droit (trancher controverse, contestation ou polémique) et faisant droitverbe conjugué au Paal participe actif masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
עָלֵינוּעלsur, auprès desur nouspréposition suivie du suffixe personnel 1ère pluriel
הַלְהָרְגֵנִיהרגtuer, assassiner, abattre est ce pour me tuer(littéralement: est ce que pour tuer moi?)verbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, introduit par la préposition inséparable (ל) précédé du Hé (ה) interrogatif..
אַתָּהאתהtoi, tutoipronom personnel 2ème masculin singulier
אֹמֵראמרdiredisantverbe type "Pé alef" conjugué au Paal participe actif masculin singulier.
כַּאֲשֶׁרכאשר כאשׁרcomme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand commepronom
הָרַגְתָּהרגtuer, assassiner, abattre tu as tuéverbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier .
אֶת־הַמִּצְרִימצריmitsri, égyptienl'égyptiennom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
וַיִּירָאיראcraindreet il craignitverbe type"Pé yod-Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
מֹשֶׁהמשה משׁהMoshêh, MoïseMoshêh (Moïse)nom propre
וַיֹּאמַראמרdireet (il) ditverbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif (forme pausale)
אָכֵןאכןvraiment , certainement , certescertainementadverbe et conjonction
נוֹדַעידעsavoir , connaître étant connu

étant su
verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Nifal participe passif masculin singulier.
הַדָּבָרדברparler1)la parole

2)la chose
nom masculin singulier avec article
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×