Décryptage de Exode 2:14
וַיֹּאמֶר מִי שָׂמְךָ לְאִישׁ שַׂר וְשֹׁפֵט עָלֵינוּ הַלְהָרְגֵנִי אַתָּה אֹמֵר כַּאֲשֶׁר הָרַגְתָּ אֶת־הַמִּצְרִי וַיִּירָא מֹשֶׁה וַיֹּאמַר אָכֵן נוֹדַע הַדָּבָר
Et il dit : Qui t’a placé chef pour un homme, et faisant droit sur nous ? Est-ce pour me tuer que tu dis; comme tu as tué l’Égyptien ? Et Moshêh craignit, et dit : Certainement le fait est connu.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| מִי | מי | qui | qui ? | pronom interrogatif personnel |
| שָׂמְךָ | שים שׂים | mettre, placer | (il) t'a placé | verbe type " Ayin yod" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier. |
| לְאִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | à (un) homme pour(un) homme | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). |
| שַׂר | שרר שׂרר | être le maître, être prince | (un) chef (un) prince | nom masculin singulier Nota: du latin PRINCEPS : "qui occupe la première place" |
| וְשֹׁפֵט | שפט שׁפט | juger, rendre justice, faire droit (trancher controverse, contestation ou polémique) | et faisant droit | verbe conjugué au Paal participe actif masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| עָלֵינוּ | על | sur, auprès de | sur nous | préposition suivie du suffixe personnel 1ère pluriel |
| הַלְהָרְגֵנִי | הרג | tuer, assassiner, abattre | est ce pour me tuer(littéralement: est ce que pour tuer moi?) | verbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, introduit par la préposition inséparable (ל) précédé du Hé (ה) interrogatif.. |
| אַתָּה | אתה | toi, tu | toi | pronom personnel 2ème masculin singulier |
| אֹמֵר | אמר | dire | disant | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal participe actif masculin singulier. |
| כַּאֲשֶׁר | כאשר כאשׁר | comme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand | comme | pronom |
| הָרַגְתָּ | הרג | tuer, assassiner, abattre | tu as tué | verbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier . |
| אֶת־הַמִּצְרִי | מצרי | mitsri, égyptien | l'égyptien | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| וַיִּירָא | ירא | craindre | et il craignit | verbe type"Pé yod-Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| מֹשֶׁה | משה משׁה | Moshêh, Moïse | Moshêh (Moïse) | nom propre |
| וַיֹּאמַר | אמר | dire | et (il) dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif (forme pausale) |
| אָכֵן | אכן | vraiment , certainement , certes | certainement | adverbe et conjonction |
| נוֹדַע | ידע | savoir , connaître | étant connu étant su | verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Nifal participe passif masculin singulier. |
| הַדָּבָר | דבר | parler | 1)la parole 2)la chose | nom masculin singulier avec article |

