Décryptage de 1 Rois 18:30

וַיֹּאמֶר אֵלִיָּהוּ לְכָל־הָעָם גְּשׁוּ אֵלַי וַיִּגְּשׁוּ כָל־הָעָם אֵלָיו וַיְרַפֵּא אֶת־מִזְבַּח יְהוָה הֶהָרוּס
Alors Èliyahou dit à tout le peuple : Approchez-vous vers moi ! Et tout le peuple s’approcha de lui. Et il répara l’autel d'Adonaï renversé.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אֵלִיָּהוּאליהוÈliyahouÈliyahou
nom propre.

Signifierait : mon Dieu est Adonaï

לְכָל־הָעָםעםpeuplepour tout le peuplenom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'adverbe (כָל: tout) introduit par la préposition inséparable (ל).
גְּשׁוּנגש נגשׁs'approcher , s'avancerapprochez-vous!
verbe type "Pé noun" conjugué au Paal impératif pluriel .
אֵלַיאלà , versà moi

vers moi
préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
וַיִּגְּשׁוּנגש נגשׁs'approcher , s'avancer et (ils) s'approchèrentverbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
כָל־הָעָםעםpeupletout le peuplenom masculin singulier avec article relié par maqqef à l’adverbe (כל: tout).

Nota :pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif
אֵלָיואלà , versvers lui

à lui
préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
וַיְרַפֵּארפאguérir, rétablir,assisteret (il) répara


et (il) rétablit.
verbe type "Pé resh-Lamed alef" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.


Autres sites Piel, signifie :raccommoder, réparer, provoquer pour être guéri, rétablir, panser
אֶת־מִזְבַּחזבחimmoler, égorger, sacrifier (un) autel denom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
הֶהָרוּסהרסdémolir , détruire , pousser en avant, renverserl'étant démoli

l'étant renversé
verbe type " Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Paal participe passif masculin singulier avec article.


Ce verbe" démolir" est généralement utilisé dans le sens de renverser des autels ( ceux des Baals par exemple), ou des murailles.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×