Décryptage de 1 Rois 22:13

וְהַמַּלְאָךְ אֲשֶׁר־הָלַךְ לִקְרֹא מִיכָיְהוּ דִּבֶּר אֵלָיו לֵאמֹר הִנֵּה־נָא דִּבְרֵי הַנְּבִיאִים פֶּה־אֶחָד טוֹב אֶל־הַמֶּלֶךְ יְהִי־נָא דְבָרְךָ כִּדְבַר אַחַד מֵהֶם וְדִבַּרְתָּ טּוֹב
Et le messager qui alla pour appeler Mikhayehou, lui parla, disant : Voici donc les paroles des prophètes, d’une seule bouche, du bien au roi ; que ta parole soit, je te prie, comme la parole de l’un d’eux, et tu parleras en bien.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהַמַּלְאָךְמלאךmessager, angeet le messager
nom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif
אֲשֶׁר־הָלַךְהלךaller, marcher que (il) alla


que (il) était allé
verbe type "Pé vav", conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable.

Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
לִקְרֹאקראappeler , crier , nommer , lire pour appeler

pour crier
verbe type "Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
מִיכָיְהוּמיכיהוMikhayehouMikhayehounom propre

nom composé du pronom interrogatif personnel (מי: qui); de la préposition inséparable (כ: comme) et du nom propre (יהו : seigneur) et signifie: qui est comme seigneur?
דִּבֶּרדברparler(il) a parlé

(il) parla

(il) avait parlé
verbe conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier
אֵלָיואלà , versvers lui

à lui
préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
לֵאמֹראמרdirepour dire

verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
הִנֵּה־נָאנאde grâce , donc , je te prie voici doncinterjection relié par maqqef à l'adverbe הנה( voici)
דִּבְרֵידברparlerles paroles de (d', des)nom masculin pluriel à l'état construit
הַנְּבִיאִיםנבאprophétiserles prophètes

nom masculin pluriel avec article
פֶּה־אֶחָדפה(littéralement : une seule bouche)nom masculin singulier relié par maqqef au nom de nombre cardinal masculin singulier (אחד: un)
טוֹבטובêtre bonSelon le contexte:

1)bon

bien

2)Tov
1)adjectif masculin singulier

2)nom propre
אֶל־הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer vers le roi

nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (אל : à, vers)
יְהִי־נָאהיהêtreque soit donc

que soit, je te prie


verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal jussif masculin singulier relié par maqqef à l'interjection (נא: de grâce , donc , je te prie).
דְבָרְךָדברparlerta parole
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier .
כִּדְבַרדברparlercomme la parole de

selon la parole de
nom masculin singulier à l'état construit, introduit par la préposition inséparable (כִּ : comme).
אַחַדאחדunir , s'associerun de (d'; des)nom de nombre cardinal masculin singulier à l'état construit
מֵהֶםהםeuxSelon le contexte:

1)d'eux

2) plus qu'eux
1)préposition d'origine (מֵ)suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel

2)préposition de comparaison (מֵ)suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
וְדִבַּרְתָּדברparleret tu parlerasverbe conjugué au Piel accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif
טּוֹבטובêtre bonbon

bien
adjectif masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×