Décryptage de 1 Rois 22:50
אָז אָמַר אֲחַזְיָהוּ בֶן־אַחְאָב אֶל־יְהוֹשָׁפָט יֵלְכוּ עֲבָדַי עִם־עֲבָדֶיךָ בָּאֳנִיּוֹת וְלֹא אָבָה יְהוֹשָׁפָט
Alors Akhazyahou, fils d'Akh'av, dit à Iehoshafat : Que mes serviteurs aillent avec tes serviteurs dans les vaisseaux ; et Iehoshafat ne voulut pas.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אָז | אז | alors | alors | adverbe |
| אָמַר | אמר | dire | (il) a dit (il) avait dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier |
| אֲחַזְיָהוּ | אחזיהו | Akhazyahou, (Achazia) | Akhazyahou | nom propre. Nom composé du verbe (אחז:saisir, tenir, se tenir, soutenir , prendre) et du nom (ויה: Adonaï) et signifie : Adonaï a soutenu. |
| בֶן־אַחְאָב | אחאב | Akh'av, (Achab) | fils d'Akh'av | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit. Nom composé du nom masculin singulier (אח: frère) et du nom masculin singulier (אב: père) et signifie : frère du père. Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| אֶל־יְהוֹשָׁפָט | יהושפט | Iehoshafat (Josaphat) | à Iehoshafat | nom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers) nom composé du nom propre (יהו: Adonaï) et du nom masculin singulier ( שׁפט: juge) et signifie : Adonaï est juge. |
| יֵלְכוּ | הלך | aller, marcher | Selon le contexte: 1)(ils) iront (ils) marcheront 2)que (ils) aillent que (ils) marchent | 1) verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel 2) verbe type "Pé vav", conjugué au Paal jussif masculin pluriel |
| עֲבָדַי | עבד | travailler , servir | mes serviteurs | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier. |
| עִם־עֲבָדֶיךָ | עבד | travailler , servir | avec tes serviteurs | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition (עם : avec). |
| בָּאֳנִיּוֹת | אניה | vaisseau | dans les vaisseaux par les vaisseaux | nom féminin pluriel (singulier : אֳנִיָה), introduit par la préposition inséparable (ב)avec article assimilé. |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| אָבָה | אבה | consentir, vouloir | (il) consentit (il) a voulu (il) voulut | verbe type "Pé alef-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier. |
| יְהוֹשָׁפָט | יהושפט | Iehoshafat (Josaphat) | Iehoshafat | nom propre nom composé du nom propre (יהו: Adonaï) et du nom masculin singulier ( שׁפט: juge) et signifie : Adonaï est juge. |

