Décryptage de 2 Rois 1:8

וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו אִישׁ בַּעַל שֵׂעָר וְאֵזוֹר עוֹר אָזוּר בְּמָתְנָיו וַיֹּאמַר אֵלִיָּה הַתִּשְׁבִּי הוּא
Et ils lui dirent : Un homme qui possède du poil*, et s'étant ceint de peau, s'étant ceint par ses reins. Et il dit : C’est Èliyah, le Tishbi.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמְרוּאמרdireet (ils) ont dit

et (ils) dirent

verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
אֵלָיואלà , versvers lui

à lui
préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
בַּעַלבעלposséder, prendre possession, dominer 1)(un) maître (de)

2)Baal (de)
1)nom masculin singulier

2)nom propre
שֵׂעָרשער שׂערcheveu, poil(un) poil

(un) cheveu
nom masculin singulier (forme pausale)
וְאֵזוֹראזרse ceindreet s'étant ceintverbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe passif masculin singulier précédé du Vav conjonctif
עוֹרעור עוֺרpeaupeaunom masculin singulier
אָזוּראזרse ceindres'étant ceint
verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe passif masculin singulier.
בְּמָתְנָיומתןêtre fort, être fermeen ses reins

par ses reins
nom masculin pluriel (forme duelle) à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable (ב).
וַיֹּאמַראמרdireet (il) ditverbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif (forme pausale)
אֵלִיָּהאליהÈliyahÈliyahnom propre

Signifierait : mon Dieu est Adonaï

Nota: c'est Èliyahou (אליהו)
הַתִּשְׁבִּיתשׁביtishbile tishbi
nom de peuple masculin singulier.
הוּאהואlui, celui-làSelon le contexte:

1)lui

2)celui-là







1)pronom personnel 3ème masculin singulier

2)pronom démonstratif masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×