Décryptage de 2 Rois 2:18
וַיָּשֻׁבוּ אֵלָיו וְהוּא יֹשֵׁב בִּירִיחוֹ וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם הֲלוֹא־אָמַרְתִּי אֲלֵיכֶם אַל־תֵּלֵכוּ
Et ils retournèrent vers lui, et lui demeurant à Yerikho ; et il leur dit : Ne vous ai-je pas dit : N’y allez pas ?
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיָּשֻׁבוּ | שוב שׁוב | revenir , retourner | et (ils) revinrent et (ils) retournèrent | verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif |
| אֵלָיו | אל | à , vers | vers lui à lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| וְהוּא | הוא | lui, celui-là | et lui | pronom personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| יֹשֵׁב | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | Selon le contexte : 1)demeurant s'asseyant étant assis 2) Yoshèv | 1)verbe type" Pé vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier 2)nom propre |
| בִּירִיחוֹ | ירחו | Yerikho (Jéricho) | en Yerikho | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) Issu du nom masculin singulier (ירח) et signifie "sa lune" ou " ville de la lune" |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֲלֵהֶם | אל | à, vers | 1)à eux 2)vers eux | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| הֲלוֹא־אָמַרְתִּי | אמר | dire | est-ce que je n'ai pas dit ? | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 1ère singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation introduit par le Hé (ה) interrogatif. |
| אֲלֵיכֶם | אל | à, vers | vers vous | préposition suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| אַל־תֵּלֵכוּ | הלך | aller, marcher | n'y allez pas ! | verbe type "Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel relié par maqqef à l'adverbe de négation ponctuel. Nota: interdiction |

