Décryptage de 2 Rois 4:18
וַיִּגְדַּל הַיָּלֶד וַיְהִי הַיּוֹם וַיֵּצֵא אֶל־אָבִיו אֶל־הַקֹּצְרִים
Et l’enfant grandit : et il arriva le jour, et il sortit vers son père, vers les moissonneurs ;
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּגְדַּל | גדל | être ou devenir grand, grandir | et (il)devint grand | verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier , et précédé du Vav inversif. |
| הַיָּלֶד | ילד | enfanter | l'enfant | nom masculin singulier (forme pausale) avec article |
| וַיְהִי | היה | être | et (il) fut et (il) a été et (il) était et(il) arriva et (il) est arrivé et (il) arrivait et (il) devint et (il) est devenu (et (il) devenait | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| הַיּוֹם | יום | jour | aujourd'hui le jour | Nom masculin singulier avec l'article défini (ה) |
| וַיֵּצֵא | יצא | sortir | et (il) sortit | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masulin singulier précédé du Vav inversif |
| אֶל־אָבִיו | אב | père | 1)vers son père 2)à son père | nom masculin singulier avec suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition (אל : à, vers) |
| אֶל־הַקֹּצְרִים | קצר | couper, moissonner, récolter; être court, être raccourci | vers les moissonneurs (littéralement: vers les moissonnant) | verbe conjugué au Paal participe actif masculin pluriel avec article relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers). |

