Décryptage de 2 Rois 5:10
וַיִּשְׁלַח אֵלָיו אֱלִישָׁע מַלְאָךְ לֵאמֹר הָלוֹךְ וְרָחַצְתָּ שֶׁבַע־פְּעָמִים בַּיַּרְדֵּן וְיָשֹׁב בְּשָׂרְךָ לְךָ וּטְהָר
Et Êlisha envoya vers lui un messager, disant : Va, et tu te laveras sept fois dans le Yardèn, et que ta chair revienne, et sois pur !
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּשְׁלַח | שלח שׁלח | envoyer , étendre | et (il) envoya et (il) étendit et (il) envoyait et (il) étendait | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֵלָיו | אל | à , vers | vers lui à lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| אֱלִישָׁע | אלישׁע | Êlisha ( Élisée) | Êlisha | nom propre. Nom composé du verbe (ישׁע: aider, sauver, délivrer) et du nom (אל: Elohim) avec suffixe personnel 1ère singulier, et signifie : mon Elohim est secours |
| מַלְאָךְ | מלאך | messager, ange | 1)(un) messager 2)(un) ange | nom masculin singulier. |
| לֵאמֹר | אמר | dire | pour dire | verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| הָלוֹךְ | הלך | aller, marcher | aller marcher | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal infinitif absolu |
| וְרָחַצְתָּ | רחץ רחצ | se laver, se baigner, laver (une partie du corps) | et tu te laveras | verbe type "Pé guttural-Ayin guttural" conjugué au Paal accompli ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| שֶׁבַע־פְּעָמִים | שבע שׁבע | sept | sept fois | nom de nombre cardinal masculin relié par maqqef au nom masculin pluriel (פעם: coup, fois). |
| בַּיַּרְדֵּן | ירדן | Yardèn, Jourdain | dans le Yardèn (le Jourdain) | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. Ce nom provient du verbe (ירד: descendre) et signifie :celui qui descend |
| וְיָשֹׁב | שוב שׁוב | revenir , retourner | et que (il) retourne et que (il) revienne | verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal jussif masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| בְּשָׂרְךָ | בשר בשׂר | chair | ta chair | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| לְךָ | לך;-;הלך | pour toi;-;aller, marcher | Selon le contexte: 1)pour toi à toi 2)va ! marche! | 1)préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier 2)verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif emphatique commun singulier (avec omission du "ה" final).(cas rare) Traduit une part d'excitation, même lorsque cela s'adresse à des femmes. Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural" |
| וּטְהָר | טהר | être pur, devenir pur | et sois pur ! | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal impératif masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |

