Décryptage de 2 Rois 5:21
וַיִּרְדֹּף גֵּיחֲזִי אַחֲרֵי נַעֲמָן וַיִּרְאֶה נַעֲמָן רָץ אַחֲרָיו וַיִּפֹּל מֵעַל הַמֶּרְכָּבָה לִקְרָאתוֹ וַיֹּאמֶר הֲשָׁלוֹם
Et Guèkhazi poursuivit Naaman : et Naaman vit qu’il courait après lui ; et il tomba de son char à sa rencontre, et dit : Paix?
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּרְדֹּף | רדף | poursuivre, tendre à , suivre | et (il) poursuivit | verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| גֵּיחֲזִי | גחזי | Guèkhazi | Guèkhazi | nom propre. Signifie : vallée d'une vision |
| אַחֲרֵי | אחר | derrière , après | Selon le contexte : 1) derrière après 2)(des) derrières de (des) après de | 1)préposition et adverbe au pluriel à l'état construit 2) substantif pluriel à l'état construit |
| נַעֲמָן | נעמן | Naaman | Naaman | nom propre. nom issu du verbe (נעם:être agréable,être charmant) |
| וַיִּרְאֶה | ראה | voir | et (il) vit | verbe type" Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| נַעֲמָן | נעמן | Naaman | Naaman | nom propre. nom issu du verbe (נעם:être agréable,être charmant) |
| רָץ | רוץ רוצ | courir , s'empresser | Selon le contexte : 1)(il) courut (il) courait 2)courant | 1)verbe type "Pé guttural Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier 2)verbe type "Pé guttural Ayin vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier |
| אַחֲרָיו | אחר | derrière , après | derrière lui après lui | préposition et adverbe au pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| וַיִּפֹּל | נפל | tomber | et (il) tomba et (il) est tombé | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier et introduit par le Vav inversif |
| מֵעַל | על | sur, dessus, auprès de | 1)de dessus 2)d'auprès | préposition de positionnement introduit par la préposition d'origine (מֵ). 1) ici, marque la position 2) ici, exprime un rapport de proximité |
| הַמֶּרְכָּבָה | רכב | monter (un animal); monter( sur un chariot) | le char (de guerre) | nom féminin singulier avec article |
| לִקְרָאתוֹ | קרא | rencontrer, arriver, venir vers | 1) pour le rencontrer 2)à sa rencontre | 1)verbe type "Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ל) 2)préposition à l'état construit suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ל). |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| הֲשָׁלוֹם | שלם שׁלם | être fini, être achevé, être complet, être entier; être en paix, être heureux | est ce paix ? est ce bien-être ? est ce prospérité ? est ce tranquillité ? | nom masculin singulier introduit par le Hé (ה) interrogatif. |

