Décryptage de 2 Rois 5:21

וַיִּרְדֹּף גֵּיחֲזִי אַחֲרֵי נַעֲמָן וַיִּרְאֶה נַעֲמָן רָץ אַחֲרָיו וַיִּפֹּל מֵעַל הַמֶּרְכָּבָה לִקְרָאתוֹ וַיֹּאמֶר הֲשָׁלוֹם
Et Guèkhazi poursuivit Naaman : et Naaman vit qu’il courait après lui ; et il tomba de son char à sa rencontre, et dit : Paix?

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּרְדֹּףרדףpoursuivre, tendre à , suivre et (il) poursuivitverbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
גֵּיחֲזִיגחזיGuèkhaziGuèkhazi
nom propre.

Signifie : vallée d'une vision
אַחֲרֵיאחרderrière , après Selon le contexte :

1) derrière

après



2)(des) derrières de

(des) après de

1)préposition et adverbe au pluriel à l'état construit

2) substantif pluriel à l'état construit
נַעֲמָןנעמןNaamanNaamannom propre.


nom issu du verbe (נעם:être agréable,être charmant)
וַיִּרְאֶהראהvoiret (il) vit

verbe type" Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
נַעֲמָןנעמןNaamanNaamannom propre.


nom issu du verbe (נעם:être agréable,être charmant)
רָץרוץ רוצcourir , s'empresserSelon le contexte :

1)(il) courut

(il) courait

2)courant
1)verbe type "Pé guttural Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier

2)verbe type "Pé guttural Ayin vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier
אַחֲרָיואחרderrière , après derrière lui

après lui
préposition et adverbe au pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
וַיִּפֹּלנפלtomberet (il) tomba

et (il) est tombé
verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier et introduit par le Vav inversif
מֵעַלעלsur, dessus, auprès de 1)de dessus

2)d'auprès
préposition de positionnement introduit par la préposition d'origine (מֵ).

1) ici, marque la position
2) ici, exprime un rapport de proximité
הַמֶּרְכָּבָהרכבmonter (un animal); monter( sur un chariot) le char (de guerre)nom féminin singulier avec article
לִקְרָאתוֹקראrencontrer, arriver, venir vers 1) pour le rencontrer

2)à sa rencontre
1)verbe type "Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ל)


2)préposition à l'état construit suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ל).

וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
הֲשָׁלוֹםשלם שׁלםêtre fini, être achevé, être complet, être entier; être en paix, être heureuxest ce paix ?

est ce bien-être ?

est ce prospérité ?

est ce tranquillité ?
nom masculin singulier introduit par le Hé (ה) interrogatif.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×