Décryptage de 2 Rois 6:10
וַיִּשְׁלַח מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל אֶל־הַמָּקוֹם אֲשֶׁר אָמַר־לוֹ אִישׁ־הָאֱלֹהִים וְהִזְהִירוֹ וְנִשְׁמַר שָׁם לֹא אַחַת וְלֹא שְׁתָּיִם
Et le roi d’Israël envoya au lieu au sujet duquel l’homme d'Elohim lui avait dit et l’avait averti, et il y fut gardé; non pas une, ni deux.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּשְׁלַח | שלח שׁלח | envoyer , étendre | et (il) envoya et (il) étendit et (il) envoyait et (il) étendait | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| מֶלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | (un) roi | nom masculin singulier Langue Hébreue et Araméenne |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| אֶל־הַמָּקוֹם | קום | se lever | vers le lieu | nom masculin ou féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (אל : à, vers) |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| אָמַר־לוֹ | אמר | dire | (il) lui a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| אִישׁ־הָאֱלֹהִים | אלוה | dieu, divinité | homme de l'Elohim | nom masculin pluriel avec article relié par maqqef au nom masculin singulier (איש : homme , époux , mâle , mari). |
| וְהִזְהִירוֹ | זהר | briller, éclairer, être brillant | et (il) l'avait averti | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav conjonctif. Ce verbe n'existe pas au Paal Au Hifil, signifie : avertir, prévenir; faire briller; et sous la forme métaphysique : enseigner |
| וְנִשְׁמַר | שמר שׁמר | garder, observer, protéger, préserver | et (il) fut gardé | verbe conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. Au Nifal, signifie:être gardé; prendre garde, se garder de |
| שָׁם | שם שׁם | là là-bas | là | adverbe de lieu |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| אַחַת | אחד | unir , s'associer | une | nom de nombre cardinal féminin singulier |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| שְׁתָּיִם | שתים שׁתים | deux | deux | nom de nombre cardinal |

