Décryptage de 2 Rois 6:15

וַיַּשְׁכֵּם מְשָׁרֵת אִישׁ הָאֱלֹהִים לָקוּם וַיֵּצֵא וְהִנֵּה־חַיִל סוֹבֵב אֶת־הָעִיר וְסוּס וָרָכֶב וַיֹּאמֶר נַעֲרוֹ אֵלָיו אֲהָהּ אֲדֹנִי אֵיכָה נַעֲשֶׂה
Et celui qui sert l’homme d'Elohim se leva de bon matin et sortit : et voici, une armée entourant la ville, et des chevaux, et des chars. Et son jeune garçon lui dit : Ah ! mon seigneur, comment ferons-nous ?

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיַּשְׁכֵּםשכם שׁכםse lever de bon matin ( ou tôt)et (il) se leva de bon matin ( ou tôt)verbe conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif

Ce verbe n'existe pas au Paal
מְשָׁרֵתשרת שׁרתservir, servir d'aide, être au service de quelqu'un    servant ( ou : serviteur)verbe type "Ayin resh" conjugué au Piel participe actif masculin singulier.


Peut être également considéré comme un nom.
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
הָאֱלֹהִיםאלוהdieu, divinitél'ElohimLE NOM avec article

L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu.
לָקוּםקוםse lever pour se leververbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).
וַיֵּצֵאיצאsortiret (il) sortitverbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masulin singulier précédé du Vav inversif
וְהִנֵּה־חַיִלחילtordre, se tordre de douleur; trembler,supporter, endureret voici (une) armée
nom masculin singulier relié par maqqef à l"adverbe (הנה: voici ) précédé du Vav conjonctif.
סוֹבֵבסבבtourner , entourer, faire le tour entourantverbe type " Géminé " conjugué au Paal participe actif masculin singulier
אֶת־הָעִירעירvilleSelon le contexte:

1)la ville

2)près la ville
1)nom féminin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct

2)nom féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (את:auprès, près, dans, avec)
וְסוּססוסchevalet (un) cheval

nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif
וָרָכֶברכבmonter (un animal); monter( sur un chariot) 1)et (une) meule supérieure

2)et (un) char
nom masculin singulier précédée du Vav conjonctif.

1)ainsi nommée car c'est celle qui chevauche sur celle de dessous
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
נַעֲרוֹנערjeune garçon, jeune homme son jeune garçon
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
אֵלָיואלà , versvers lui

à lui
préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
אֲהָהּאההahah !interjection, cri poussé en présence de Dieu
אֲדֹנִיאדן אדנAdon, Seigneur, maître Selon le contexte:

1)mon seigneur

2)Adoni
1)nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier

2)nom propre
אֵיכָהאיכהcomment, où où ainsi ?

comment ainsi ?
composé de l'adverbe (אי: où) et de l'adverbe (כה:ainsi, de cette manière)
נַעֲשֶׂהעשה עשׂהfaireSelon le contexte:


1)nous ferons

2) faisons !

3) étant fait
1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 1ère pluriel

2)idem: pour les verbes type " Lamed-Hé", le Hé ( ה ָ ) du cohortatif est inusité, on emploie la forme de l'indicatif.

3)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Nifal participe passif masculin singulier.


 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×