Décryptage de 2 Rois 6:21
וַיֹּאמֶר מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל אֶל־אֱלִישָׁע כִּרְאֹתוֹ אוֹתָם הַאַכֶּה אַכֶּה אָבִי
Et le roi d’Israël dit à Êlisha, quand il les vit : Frapperai-je, frapperai-je, mon père ?
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | roi d'Israël | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (מלך: roi) |
| אֶל־אֱלִישָׁע | אלישׁע | Êlisha ( Élisée) | à Êlisha | nom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers). Nom composé du verbe (ישׁע: aider, sauver, délivrer) et du nom (אל: Elohim) avec suffixe personnel 1ère singulier, et signifie : mon Elohim est secours |
| כִּרְאֹתוֹ | ראה | voir | (littéralement : comme son action de voir ) | verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (כ: comme). |
| אוֹתָם | אותם | eux | eux | pronom personnel COD 3ème masculin pluriel |
| הַאַכֶּה | נכה | frapper | est-ce que je frapperai ? | verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 1ère singulier introduit par le Hé (ה) interrogatif.. Ce verbe n'existe pas au Paal |
| אַכֶּה | נכה | frapper | je frapperai | verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 1ère singulier . Ce verbe n'existe pas au Paal |
| אָבִי | אב | père | mon père | nom masculin singulier avec suffixe personnel 1ère singulier |

